На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Повість про Ґендзі. Книга II» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная старинная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Повість про Ґендзі. Книга II

Автор
Дата выхода
11 сентября 2020
🔍 Загляните за кулисы "Повість про Ґендзі. Книга II" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Повість про Ґендзі. Книга II" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Мурасакі Сікібу) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Повість про Ґендзі», створена на рубежі X–XI століття Мурасакі Сікібу, придворною дамою імператриці Сьосі, вважається одним з найвизначніших творів японської літератури. І не тільки японської – по суті, це перший психологічний роман у світі. Розповідаючи історію життя головного героя – Блискучого Ґендзі, сина імператора Кіріцубо, та його нащадків, авторка ділиться з читачами своїми спостереженнями і роздумами. Докладні описи повсякденного життя, любовних та інших людських відносин, пройнятих «сумним чаром речей» (моно-но аваре), створюють враження зустрічі з живими людьми, близького знайомства з їхніми почуттями, думками, радощами і печалями, за якими постає епоха Хейан, її культура, побут аристократії, вірування та звичаї.
У цьому виданні представлена друга частина роману (розділи 21–38), в якій ідеться про розплату за гріхи молодості, вчинені під час пошуку ідеальної жінки, що описано в першій частині (розділи 1—20), яка вийшла друком у видавництві «Фоліо» 2018 року.
📚 Читайте "Повість про Ґендзі. Книга II" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Повість про Ґендзі. Книга II", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Своiй першiй дружинi, господинi Пiвнiчних покоiв, жодних подробиць цiеi iсторii вiн не розповiв, а iз заклопотаним виразом обличчя тiльки сказав: «Наша нього Кокiден, здаеться, так пригнiчена пишнiстю, з якою нього Умецубо ввiйшла в палац як Імператриця-дружина, що менi просто боляче на неi дивитися, а тому я маю намiр забрати ii додому для вiдпочинку. Бо Імператор майже не вiдпускае ii вiд себе настiльки, що вона та й ii служницi аж заморилися», – i негайно перевiз дочку до себе. Імператор довго вагався – вiдпустити ii чи нi, i здався лише пiсля настирливого наполягання мiнiстра.
«Можливо, вам тут буде нудно, тому перевезу сюди вашу молодшу сестру, з якою ви удвох зможете цiкаво, розважаючись, проводити час. Вона тепер пiд надiйною опiкою панi Оомiя, тож про неi можна було б i не турбуватися, якби не син Великого мiнiстра, надто зухвалий для свого вiку, з яким вона здружилася, живучи в одному домi. А ii теперiшнiй вiк, звiсно, викликае побоювання…» – пояснив мiнiстр нього i вiдразу перевiз до себе молодшу дочку.
«Пiсля смертi единоi доньки, – скаржилася засмучена панi Оомiя, – я жила, знемагаючи вiд самотностi, аж поки, на щастя, ви не передали пiд мою опiку цю дiвчину. Я сподiвалася, що турботи про ii виховання скрасять решту мого життя i стануть вiдрадою у нелегкiй старостi. Та от, на жаль, несподiвано ви розлучили нас».
«Я вже щиро пояснював вам, що саме мене не задовольняе, – шанобливо вiдповiв мiнiстр. – То хiба мова йде про якесь глибоке вiдчуження? Рiч у тому, що останнiм часом у моеi старшоi дочки не дуже добре складаеться служба при Імператоровi, а тому я вирiшив перевезти ii до себе, щоб удвох iз сестрою iй було веселiше, коли вони зможуть втiшатися музичними заняттями, – i додав: – А про те, що ви ii виростили й дали бездоганне виховання, я нiколи не забуду».
Оскiльки мiнiстр не мав звички вiдмовлятися вiд свого первiсного намiру, то панi Оомiя хоч-не-хоч мусила змиритися. «Чи е на свiтi щось безжалiснiше вiд людського серця? – крiзь сльози сказала вона.
Саме в цю мить з’явився Югiрi. Останнiм часом вiн приходив сюди досить часто з потаемною надiею побачитися з Кумоi-но карi.





