Главная » Серьезное чтение » Читать На стыке жестоких эпох. Переводы с чеченского языка полностью бесплатно онлайн | Адам Абдурахманович Ахматукаев

На стыке жестоких эпох. Переводы с чеченского языка

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «На стыке жестоких эпох. Переводы с чеченского языка» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

21 декабря 2018

🔍 Загляните за кулисы "На стыке жестоких эпох. Переводы с чеченского языка" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "На стыке жестоких эпох. Переводы с чеченского языка" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Адам Абдурахманович Ахматукаев) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Любовь и Родина, семья и отчий дом, война и мир, писатель и время — так можно сформулировать основные темы творчества чеченского поэта Адама Ахматукаева. В новую книгу поэта вошли подборки стихов на русском языке в переводах Юрия Щербакова и Юрия Гладкевича. «На стыке жестоких эпох» — восьмая книга автора.

📚 Читайте "На стыке жестоких эпох. Переводы с чеченского языка" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "На стыке жестоких эпох. Переводы с чеченского языка", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Но ты во сны мои приходишь вновь,

Как суд за то, чего не совершал,

За то, что от тебя не спас любовь!

И не унять волнение в крови.

Но это лишь во сне, а наяву

Измены ядом вволю напоив,

Живи одна. Я тоже проживу.

А совести твоей я не мешал

Принять безропотно грехи твои.

Прощением очистилась душа,

И снова есть в ней место для любви!

«Что там о фильме судить и рядить…»

Что там о фильме судить и рядить,

Где нескончаемый грохот войны.

Девичий шёпот: «Не уходи!.

Тут будет реклама 1

Душу потряс мою до глубины.

О, кинолента, замедли свой бег!

Дай в этом зале проститься двоим!

Пусть у любви человеческой век

Будет длиннее, чем кадры твои…

«Ночь осеняется лунной строкой…»

Ночь осеняется лунной строкой.

Снова я болен ночною тоской.

Утром холодным вмещает едва

Грустные мысли моя голова.

Душу, как видно, от главных тревог

Я этой ночью не уберёг.

«Мама, неужто весь мир пропадёт?» —

Злому вопросу – не месяц, не год.

Тут будет реклама 2

В детские сны не прокралась беда —

Сказкой ответила мама тогда.

Но через много несказочных лет

Мама дала настоящий ответ:

«Если отца потеряешь, сынок, —

Поводыря на любой из дорог,

Если останешься ты без меня,

Без моих слёз, что в дороге хранят,

Утром холодным от этих невзгод

Небо расплачется, мир пропадёт…»

С этой поры начал я замечать:

Близится то, что пророчила мать.

И по земле непростые пути

Мне без печали уже не пройти.

Тут будет реклама 3

Ночь осеняется лунной строкой.

Снова я болен ночною тоской.

Утром холодным вмещает едва

Грустные мысли моя голова.

ПОНЯЛ ТЫ

Всё хлопотуньи-ласточки в труде —

Пищат их дети в новеньком гнезде.

Одна забота нынче у отцов —

Как накормить беспомощных птенцов.

Я от гнезда не отрываю взгляд.

А мысли, словно ласточки, летят

В те времена, где вьётся счастья нить,

Где дети просят только накормить…

НЕТ!

Шальные деньги под ноги летят —

Продажных девок сладкая судьба.

Тут будет реклама 4

Не все по доброй воле сходят в ад.

Ничейный пир. Бесхозная гульба.

Отринув навсегда и срам, и стыд,

Кружит юлой под музыку змея.

А следом – распалившийся джигит.

За ними в пляс готов пойти и я.

Как в омут головой – в порочный круг!

Нет! Есть ещё у совести цена,

Когда лишь горе смертное вокруг…

Ничейный мир. Бесхозная страна.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «На стыке жестоких эпох. Переводы с чеченского языка» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги