На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира

Автор
Дата выхода
06 июня 2019
🔍 Загляните за кулисы "Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Александр Скальв) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга — не просто новые переводы всех сонетов Шекспира. Здесь порядок следования сонетов по нумерации изменён в соответствие с реальным порядком и временем их написания Шекспиром. Книга будет интересна шекспироведам, историкам, биографам, учителям литературы и истории, преподавателям и студентам театральных и литературных ВУЗов, сценаристам, театральным режиссёрам, знатокам и любителям классической поэзии и истории средних веков.
📚 Читайте "Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Я не со звёзд суждения беру,
Хоть, полагаю, тоже астроном —
Не тот, чей сказ, что – к злу, а что – к добру,
Болезнь иль голод ждать и, что потом.
Не тот, кому известен краткий миг,
Чтоб каждый знал свой ветер, дождь и гром.
И участь королей я не постиг
Из тех знамений в небе том ночном.
Но знанье мне даёт взор ясный твой —
В глазах, как в звёздах, истины видны,
Что вечны рядом верность с красотой,
Но лишь когда тобой сохранены.
Иначе жди конца, что я предрёк:
Для верной красоты – и рок, и срок.
Сонет 15. Письмо Родственнику. Май 1596.
Когда я полагаю всем растущим
Быть совершенным только краткий миг
На сцене под влияньем всемогущим
Знамений звёздных для земных интриг,
Когда сужу, что люди, как растенья,
Чей рост и спад доверен небесам,
Горды в соку младом – с его сниженьем
Их бравой стати уж не вспомнить нам,
То в том непостоянном пребыванье
Вы юным предстаёте предо мной,
Где Время неподвластно Увяданью,
Что ввергнет свежий день во мрак ночной.
В борьбе за Время – к Вам моя любовь:
В чём Вам – урон, тем наделю Вас вновь.
Сонет 16. Письмо Родственнику. Июнь 1596.
Но почему бы Вам не стать сильнее —
Войну с тираном – Временем вести,
Вас против спада укрепит вернее
Благое дело, чем мой бедный стих?
Сейчас Вы на вершине дней погожих,
Вокруг сады девичьи – кто-то б мог
Вам дать цветов живых, на Вас похожих,
Куда точней, чем расписной подлог.
Так должно Вашей жизни путь исправить,
В том кисть времён, перо моё – слабей,
Им честь и красоту так не восславить,
Чтоб Вас заставить жить в глазах людей:
Отдать себя, себя так сохранить —
Вам с тем уменьем сладким должно жить.
Сонет 17. Письмо Родственнику. Июль 1596.
В грядущий век кто в мой поверит стих,
Будь в нём заслуги Ваши – исполины?
Знать небу, станет склепом он для них,
Скрыв жизнь, не показав и половины.
Коль расписать мог прелесть Ваших глаз,
Размер всех Ваших граций счёл бы снова,
«Поэт сей лжёт» – потомков был бы сказ:
«Не тронет штрих небес лица земного».
И жёлтые от времени листы,
Как байки стариков, прочли б с презреньем,
И Вашу правду страстностью мечты
Назвали б или древним пышным пеньем.
Но коль в то время жив Ваш сын мог быть,
Вдвойне: в стихах и в нём, могли б Вы жить.
Глава 2. Сонеты первого противоречия
Эпизод 2: Знакомство с Другом
Сонет 18. Первая встреча с Другом. Сентябрь 1596.








