Главная » Серьезное чтение » Читать Земля Саха. Поэтические переводы с якутского языка полностью бесплатно онлайн | Василий Полятинский

Земля Саха. Поэтические переводы с якутского языка

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Земля Саха. Поэтические переводы с якутского языка» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

20 августа 2019

🔍 Загляните за кулисы "Земля Саха. Поэтические переводы с якутского языка" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Земля Саха. Поэтические переводы с якутского языка" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Василий Полятинский) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Самый лучший комментарий всех времён и народов, характеризующий моё творчество: «ЛЮБИТЕ И БУДЬТЕ ЛЮБИМЫ! В вас за стихи влюбиться можно!»

📚 Читайте "Земля Саха. Поэтические переводы с якутского языка" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Земля Саха. Поэтические переводы с якутского языка", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Симик тыал миэхэ?э сипсийэр

Ыксаама, кэтэс диэн сипсийдэ,

Уонна, дьэ, арахсан барбакка

Миигинниин сэргэстии сырытта.

Эйигин аларга к?рс??р?,

Эйиэхэ сибэкки биэрээри,

Эйиэхэ биир тылы этээри,

С?рэ?им кистэлин а?аары.

    Марфа Куличкина тыллара (слова)

СОБИРАЮСЬ ЦВЕТЫ ПОДАРИТЬ

(III вариант перевода)

Я в берёзовой роще с тобой, на свидании первом,

Прогуляюсь за руки держась, что за счастье сочту,

Подержу осторожно я нежные пальцы несмело,

От тебя я слова сокровенные слышать хочу.

Тут будет реклама 1

Не спеша, по траве изумрудной в сверкающих росах,

Я брожу, ожидая с томлением сладким тебя,

И чудесных цветков ароматом пьянящих гипнозах,

Я свободно и вольно дышу, ощущая себя.

И мерцанием луч золотой, с неуёмною жаждой,

На капели росинок, слепяще, играет дрожа,

И боясь, что росинка сбежит, он, светя осторожно,

Не спеша продолжительно долго её целовал.

Ветерок прошептал мне тихонько, ты жди, и без спешки,

Подожди, посмотри в небеса, где творится любовь,

Побежал он со мною и рядом, как разум вселенский,

Разгоняя причудливы тени тоски облачков.

Тут будет реклама 2

Я в берёзовой роще, любимой мне девушке, милой,

Собираюсь цветы подарить, ожидаю её,

И заветное слово в грядущей судьбе белокрылой,

О любви, к дорогой, заявить, умиленье моё.

    22.09.19

Эйиэхэ сибэкки биэрээри II

Эйигин аларга к?рс??р?,

Сиэтти?эн сэргэстии хаамсаары,

Эн нарын тарбаххын тутаары,

Эн сэргиир тылларгын истээри.

Сииктээх от устунан оргууйдук

Эйигин кэтэ?э хаамабын,

Сибиэ?эй сибэкки сытынан

На?ыллык дуо?уйа тыынабын.

Тут будет реклама 3

Ол к?м?с сарда?а ута?а

Таммахха ча?ылла оонньоото,

Куотуо диэн сэрэнэн аатта?ан,

На?ыллык, у?уннук уураата.

Симик тыал миэхэ?э сипсийэр

Ыксаама, кэтэс диэн сипсийдэ,

Уонна, дьэ, арахсан барбакка

Миигинниин сэргэстии сырытта.

Эйигин аларга к?рс??р?,

Эйиэхэ сибэкки биэрээри,

Эйиэхэ биир тылы этээри,

С?рэ?им кистэлин а?аары.

    Марфа Куличкина тыллара (слова)

СОБИРАЮСЬ ЦВЕТЫ ПОДАРИТЬ

(II вариант перевода)

Я в берёзовой роще с тобой, на свидании первом,

Прогуляюсь за руки держась, что за счастье сочту,

Подержу осторожно я нежные пальцы несмело,

От тебя я слова сокровенные слышать хочу.

Тут будет реклама 4

Не спеша, по траве изумрудной в сверкающих росах,

Я брожу, ожидая с томлением сладким тебя,

И чудесных цветков ароматом пьянящих гипнозах,

Я свободно и вольно дышу, ощущая себя.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Земля Саха. Поэтические переводы с якутского языка» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Земля Саха. Поэтические переводы с якутского языка» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Василий Полятинский! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги