На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Море слов сокровенного смысла. Переводы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Море слов сокровенного смысла. Переводы

Автор
Дата выхода
18 декабря 2019
🔍 Загляните за кулисы "Море слов сокровенного смысла. Переводы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Море слов сокровенного смысла. Переводы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Савелий Баргер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Авторы, представленные в этом сборнике, хорошо известны читателям. Предложенные переводы, тем не менее, позволяют на многие стихи взглянуть «свежим» взглядом.
📚 Читайте "Море слов сокровенного смысла. Переводы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Море слов сокровенного смысла. Переводы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Сонет 66
(вариант 1)
Как хочет отдохнуть в конце пути бедняк,
Зову я смерть, уставши жить вот так:
Ни смеха, ни улыбки нет в весельи,
От веры отрекаются в бездельи,
Вот честь в позоре, честность неуместна,
Девичья добродетель неизвестна,
И совершенство опозорили, раздев,
Колеблется вдруг сила, охромев,
Искусство стало вдруг косноязычным,
Безумия контроль теперь привычен,
Простая правда превратилась в ложь,
Где фальшь, где истина, уже не разберёшь.
Устал я жить, я так хочу уйти,
Но как оставлю я любовь на полпути?
(вариант 2)
Невмоготу мне слышать, невтерпеж,
Ложь, что рядится в правду – все же Ложь,
Вот Девственность, познавшая Порок,
Но Целомудрию даёт она урок,
Искусство обнажилось донага,
А Искренность вдруг стала дорога,
Уступит Сила Немощи дорогу,
Взывает Искренность: – «Тревога!»
Добро уже не борется со Злом,
И Разуму совсем не повезло,
Здесь Честность перестала быть в чести,
Защитой Доблести не быть, её прости.
Готов я умереть, пойти ко дну,
Но как тебя оставить здесь одну?!
Сонет 3
Ты в зеркале увидишь образ свой,
Есть время, чтобы с ним поговорить?
Получишь от него совет простой:
Себя старайся в жизни повторить.
Ты не старайся обмануть весь мир,
Мир презирает пашню без зерна,
Самовлюбленный – сам себе вампир,
Сойдешь в могилу иль сойдешь с ума.
Ты отраженье матери своей,
Воспоминанье о её весне,
Узнаешь в зеркалах грядущих дней
Себя в слегка мерцающем огне.
Ты жив, пока есть память про тебя,
По одиночке вовсе не скорбят.
Сонет 4
Зачем, красавец, зря потратишь ты
Своё наследство – прелесть красоты?
Тебе доступно, что нельзя Природе,
Как откровенье, как глоток свободы.
Прекрасный скряга, не пренебрегай
И не скупись растрачивать дары,
Ты прибыли себе не возжелай,
А деньги в жизни – для такой игры.
Своим путём идёшь совсем один,
Себя стараешься ты обмануть,
Останешься чужой и нелюдим,
Когда судьба зовёт в последний путь.
Твоя краса в могилу за тобой,
Ты сам распоряжаешься судьбой.
Сонет 47
Союз интимный сердца с парой глаз,
Союз, что утвержден на небесах,
Мне стоило увидеть твой портрет,
Моложе сердцем стал на много лет,
И сердце бьётся чаще и быстрей,
И сразу взгляд становится острей.








