На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Комедия ангелов» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Комедия ангелов

Автор
Дата выхода
08 июля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Комедия ангелов" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Комедия ангелов" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Андреич) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Произведение издано в авторской редакции.
📚 Читайте "Комедия ангелов" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Комедия ангелов", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
—
Ответил Пушкин. – В кои-то разы
Мне доведётся свой челнок унылый
Причалить здесь, в обители грозы.
Дозволь же мне и гостю хоть немного,
Но лицезреть желанные призы
За тяготы, что принесла дорога».
«Так это – Сандро! С корабля на бал
И прямиком у моего порога.
А кто с тобой? Прости, не угадал…
Но чувствую – посланец издалёка.
И, вероятно, учинил скандал,
61 Раз прибыл до означенного срока…»
… А между тем картиною другой
Менялся мир художника-пророка.
Чуть видимый край моря встал дугой,
Рассыпав брызги волн многометровых
И, словно лук натянутый, тугой,
Послал шеренгу тёмных туч суровых
Над кипенью беснующихся вод
Разверстой пастью отсветов багровых.
И в столкновенье миллионных сот,
Несущих жизнь воздушному гиганту,
Рождался неизвестный, новый род,
73 Род живописный. К мощному Атланту
Таинственная ересь призвала,
Как всех вернула поколенью Данте,
Чтоб в сатанинской прелести крыла
Последний вздох отдать за то виденье,
Что отразить не смогут зеркала —
Настолько невозвратно наслажденье.
В том промежутке неба и воды
Быть может, зарождалось провиденье
Грядущей неопознанной беды,
Что предвещает новое начало.
И этим бессознательно горды
85 Все те, кому природа поручала
Наследовать торжественность миров
И жизни приз божественный вручала.
Кто ожидает сказочных даров?
Пожалуй, только Золушки и дети…
Их не прельстят напыщенность пиров
И ценности другие в целом свете.
Им нужно только чудо из чудес,
Им нужно то, что снится на рассвете!
И в этом заключается прогресс…
«Оспорить можно это утвержденье
Хотя бы тем, что данный мир воскрес
97 И новое несёт в себе сужденье».
Глава 18
(1628 г.)
1 Когда стихи в размер не попадают,
На свете есть другие словеса,
Кто пушкинские строки забывает,
Тому не хватит на ночь полчаса…
К чему клоню? Сокровищницу моря
Явила нам нежданная краса.
Сливались вместе сотни звёзд, не споря
О первенстве в горении своём.
(Горение – от гор, а не от горя.
От высоты, что происходит в нём.)
И в этом горнем пламени металла
Роскошным экваториальным днём
13 Светилась и сквозь толщу вод ласкалась
Вся прелесть жизни сказочных глубин,
Как родственные души отыскала.
Пусть рок земной навеки их сгубил —
Они доступны в гранях многоцветья
Не только повелителям судьбин,
Трактующим свои тысячелетья,
Как вечный миг.





