На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы»» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы»

Автор
Дата выхода
11 августа 2021
🔍 Загляните за кулисы "Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы»" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы»" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Марат Сафиуллин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
"Я – красивая, Я – весенняя, я – страстная, Я – огненная, Сейчас У меня есть крылья!" Такими стихами молодая поэтесса Ёсано Акико взбудоражила литературный мир Токио. Первый сборник её стихов «Мидарэгами» («Спутанные волосы») вышел 15 августа 1901 года, во время бурных отношений с будущим мужем, поэтом Ёсано Тэкканом. Это стихи новой эпохи, написанные в традиционном жанре танка. Поэтессе удалось создать яркие романтические танка, которые изменили облик японской поэзии. Можно сказать, что со сборника «Мидарэгами» началась современная японская женская поэзия. И сегодня Ёсано Акико является самой известной и любимой японской поэтессой 20 века. Стихи «Мидарэгами» представлены здесь в переводе, выполненном востоковедом-филологом Маратом Сафиуллиным.
📚 Читайте "Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы»" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы»", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
( «Сны травы»)
В 30-е годы Ёсано Акико – известный литератор, признанный авторитет и замечательный педагог. В 1933–34 годах издательство Кайдзо?ся (???) выпустило «Собрание сочинений Ёсано Акико» (???????) в 13-ти томах. А в 1935 году в Бостоне издан сборник переводов её стихов на английский язык. В преклонном возрасте Акико много болела, поэтесса умерла 29 мая 1942 года, в возрасте шестидесяти трёх лет.
В России Ёсано Акико известна прежде всего как автор антивоенного стихотворения «Не отдавай, любимый, жизнь свою!» (???????????, кими си ни тамо? кото накарэ), написанного в разгар русско-японской войны:
Ах, брат мой, слёзы я сдержать не в силах.
Не отдавай, любимый, жизнь свою!
На то ль последним мать тебя носила?
Не отдавай, любимый, жизнь свою! <…>
И что тебе твердыня Порт-Артура?
Пускай падёт, иль устоит вовек.
Купец – твой предок, а не воин хмурый,
Не завещал разбойничий набег! <…>
(Перевод В. Н. Марковой)
Стихотворение написано в стиле синтайси, посвящено младшему брату Акико – Хо? Тю?дзабуро? (????), принимавшему участие в осаде Порт-Артура.
Сказали мне, что эта дорога
Меня приведет к океану смерти,
И я с полпути повернула вспять.
С тех пор все тянутся передо мною
Кривые, глухие окольные тpопы…
(«Собрание стихов Акико», ??????, акико сихэн дзэнсю?, 1929)
II. Танка новой эпохи
Эпоха Мэйдзи – это время революционных перемен, раскрепощения личности, когда выросло значение субъективного и индивидуального. Подражательные стихи, написанные штампованными фразами по классическим канонам на заданную тему, уступили место стихам особенным и ярким.
В долине цветущей сливы
Утренняя дымка –
Алая…
Какие прекрасные горы,
Какая красивая я!
(«Мидарэгами, избранные танка», №184)
«Мидарэгами» – это поэзия любви, красоты и радости жизни. Акико изображала любовные отношения выразительно и ярко, первая воспела в танка красоту женского тела.





