На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'

Автор
Дата выхода
02 марта 2022
🔍 Загляните за кулисы "Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ванда Михайловна Петрова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Цикл «Поэтические зарисовки» из пяти книг на трёх языках. Первая книга «Жить – любить» на русском, английском и в транслитерации (латиница). Книга представляет собой самобытный, не имеющий аналогов в литературе, поэтический сборник. Мелодичность и самобытность стихотворных произведений на 100% пригодна в кинематографе.
The cycle of books «Poetic Sketches» consists of five books in three languages: Russian, English, transliteration (Latin). The first book of the cycle «To live - to love» has three sections, as it is given in three languages: in Russian, English, transliteration (Latin). The melodiousness and exceptional originality of poetic works are 100% suitable for transcription into sheet music for songs in cinema.
Pervaya kniga tsikla «Zhit' - lyubit'» imeyet tri razdela, tak kak dana russkom , na angliyskom, v transliteratsii (latinitsa), kniga predstavlyayet soboy samobytnyy, ne imeyushchiy analogov v literature, poeticheskiy sbornik.
📚 Читайте "Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
чешься!
Не бойся, я – тебя не укушу!
Но ты в той – новой жизни и – не значишься!
И я вернуться в эту жизнь – спешу!
26
Окаянно
В саду георгины цветут горделиво,
Роскошные диво – цветы …
Природа окрест разодела красиво …
А мне всюду видишься ты …
А мне всюду видишься ты
Ты – гордый и – смелый и в жизни – умелый,
И дьявольской грешной красы,
Стоишь в отдаленье, не зная сомнений,
Тебе все подвластны мечты …
Тебе все подвластны мечты
И все тебе рады, и все – к тебе взгляды,
И женщины все – влюблены,
И значит, не странно, что я окаянно
Твои всюду вижу черты …
Твои всюду вижу черты
И август начнётся, и осень прольётся
Дождём, и зима впереди …
А сердце моё и в мороз остается
Горящей кометой – в груди …
Горящей кометой – в груди
27
Мираж
В пустыне безводной пески …
Шуршат от тоски …
В песчаном Аду – как в бреду …
Барханы пророчат – беду …
А где-то там …
Воды каскады …
Грохочет грозно водопад …
А где-то там …
Все твои взгляды …
Любовь, не мне, другим дарят …
А где-то там …
А где-то там …
А здесь – мираж на смену снам.
Пустынная ночь под луной …
Но держится зной …
И ноги упрямо бредут …
Надеясь, что – воду найдут …
А где-то там …
Цветы и травы …
И ты букетами соришь …
А где-то там …
Сто раз все правы …
Что им «люблю» ты говоришь …
А где-то там …
А где-то там …
А здесь – мираж на смену снам.
Оазисом – в жёлтых песках …
Твой взгляд в зыбких снах …
Глаза твои – нега и – зной …
Как пропасть – манят глубиной …
А где-то там …
А здесь – Сахара …
И под ногами – скрип песка …
А где-то там …
А здесь – направо …
Налево и вокруг – тоска …
А где-то там …
А где-то там …
А здесь – мираж на смену снам.
А где-то там …
28
Даже ни – эхо
Иди, моё детство, ко мне на колени,
Я приласкаю тебя, как смогу,
Где-то там, рядом, подруг моих тени,
Ведут хороводы, смеются в – кругу …
Напомни мне, детство, меня обнимая,
Предгорья в – тюльпанах, вершины в – снегах,
Там – папа весёлый и мама – живая,
А братья и сёстры играют в лугах …
Покличь паренька, моё милое детство,
Ведь, только тебе – докричаться его,
С какой оберёгой прижму я вас к сердцу,
Шепну, как – люблю лишь его, одного.











