На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'

Автор
Дата выхода
02 марта 2022
🔍 Загляните за кулисы "Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ванда Михайловна Петрова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Цикл «Поэтические зарисовки» из пяти книг на трёх языках. Первая книга «Жить – любить» на русском, английском и в транслитерации (латиница). Книга представляет собой самобытный, не имеющий аналогов в литературе, поэтический сборник. Мелодичность и самобытность стихотворных произведений на 100% пригодна в кинематографе.
The cycle of books «Poetic Sketches» consists of five books in three languages: Russian, English, transliteration (Latin). The first book of the cycle «To live - to love» has three sections, as it is given in three languages: in Russian, English, transliteration (Latin). The melodiousness and exceptional originality of poetic works are 100% suitable for transcription into sheet music for songs in cinema.
Pervaya kniga tsikla «Zhit' - lyubit'» imeyet tri razdela, tak kak dana russkom , na angliyskom, v transliteratsii (latinitsa), kniga predstavlyayet soboy samobytnyy, ne imeyushchiy analogov v literature, poeticheskiy sbornik.
📚 Читайте "Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
8
Пока
Под звёздами прощальными
Костёр я разожгу
И горькое отчаянье
Сожгу!
Сожгу!
Сожгу!
В котле до смерти сварится
Моя тоска, не жаль!
А на углях пусть сжарится
Печаль!
Печаль!
Печаль!
Ну, вот, я и – свободная,
Как – в небе облака!
И, как – Луна, холодная!
Пока!
Пока!
Пока …
9
Любой
Стекает дождь с листвы
И падает в траву …
На «ты» или на «Вы»
Тебя я назову,
Ты всё одно – родной,
Так что в душе щемит …
Я знаю, мне одной
Всю горечь Рок сулит,
Но если ты уйдёшь
Из грёз моих и дум,
Ты свет мой унесёшь,
Опустошишь мой ум,
Я – есть только – с тобой.
Чужой …
Родной …
Любой.
10
Летние ночи
Не поёт соловей, задремал у листа,
И в немой тишине жаром дышат уста,
Пламя жгучих ночей замыкает свой круг
Для безумных речей, поцелуев и рук.
Посветлел небосвод, словно выцвел к утру,
Просвистал соловей, заплутавшись в бору,
Льнет прохлада к рукам, к ненасытным устам,
Но безумствует кровь, приливая к сердцам.
Засверкает росой на полянах трава,
Родниковой водой канут в землю слова,
Затуманится звёзд лёгкий призрачный слет,
Оставляя в душе нежность, ласку и свет.
Негой летних ночей истомлённые,
Звёзды смотрят с небес изумлённые,
И весь мир под луной отдают нам с тобой,
Нашей страстью земной опалённые.
11
Нагая
Не тронь меня, беда лихая!
Не грохочи свирепо, гром!
Я пред – тобой стою – нагая
В исподнем рубище одном.
Уйди, не тронь, не нужно – взглядов!
Не обрекай меня – на боль!
Не возвращай – к себе – не надо!
Тебя забыть, родной, позволь.
Я умоляю на коленях,
Простёрши руки к небесам!
Не жги мне душу на поленьях,
Которые поджог ты сам.
И лишь костёр твой угасает …
В него бросаешь ты свой взор,
И он в сто крат сильней пылает,
Являя свету мой позор.
Пролейся ливнем, непогода!
Потоп вселенский сотвори!
Мою любовь смети, Природа!
Хоть в – Ад, но двери отвори.
Беда моя, имей хоть малость
К поверженной душе моей
Не состраданья, так хоть – жалость,
Меня, нагую, пожалей.











