Главная » Серьезное чтение » Читать СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
15 чтений

Дата выхода

24 августа 2018

🔍 Загляните за кулисы "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

📚 Читайте "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И в строках горделивых плесть сравненья,

С Луной и Солнцем, перлами морей,

С теплом апрельским, прелестью цветенья,

С тем всем, что для души всегда ценней.

Но мне, позвольте написать правдиво,

О том, красой кто блещет на Земле,

Кто краше всех! Хоть то неоспоримо,

Что звёзды светят ярче нам во тьме.

Другие пусть плодят молву людскую,

Я ж не солгу о том, чем не торгую.

Сонет 22

Пусть я – не молодой уже мужчина,

Но молодость твоя во мне живёт!

Когда твой лик избороздят морщины,

Надеюсь, смерть меня уж приберёт.

Тут будет реклама 1

Вся красота, что образ твой питает,

Лишь одеянье сердца моего,

В твоей груди давно что обитает,

Как грудь моя – ларец для твоего.

И потому я не могу быть старше!

Прошу тебя – себя побереги!

Как берегу и я сердец всех краше,

То сердце что ношу в своей груди.

В любви, сердца, одна связует нить,

Умрёт моё – и твоему не жить!

Сонет 23

Как тот актёр никчемный, от старанья,

Свою на сцене позабудет роль

Иль как безумьем полное созданье,

Себе же, буйством, причиняет боль,

Так я с тобой, робеющий немею,

Забыв слова о красоте твоей.

Тут будет реклама 2

И, кажется, любовь моя слабеет,

Подавленная силою страстей.

Пусть за меня тогда расскажут книги,

Как сердце любит и как ждёт наград.

Мечтает как о сладострастном миге,

Сильней, чем лицемеры все в сто крат.

Учись внимать такой немой любви,

Глазами тонкость чувства улови!

Сонет 24

Мои глаза правдиво изваяли,

Твой лик мне в сердце, что стучит в груди.

Тут будет реклама 3

Послужит тело рамой для скрижали,

Но лучшее искусство впереди.

В глазах моих узри себе творенье —

Твой образ в мастерской моей души.

Где и хранится то произведенье,

Глаза твои, в ней окна-витражи.

Те светлые, прозрачные оконца,

Мне стать творцом, конечно, помогли

Ведь через них заглядывает солнце,

Чтоб разглядеть тебя в моей груди.

Вот только глаз прекрасное искусство,

Не скажет нам, коль сердце будет пусто.

Тут будет реклама 4

Сонет 25

Кому дано быть баловнем судьбы,

Тому почёт и честь, и чин вельможи.

А мне наградой – о тебе мольбы,

И в этом радость, что всего дороже.

Как яркие цветы в лучах Зари,

Любимцы государей расцветают,

Но так же и со временем они,

Под хмурым взглядом меркнут, исчезают.

Победами и славой утомлён,

Великий воин, проиграв однажды,

Бесчестием бывает посрамлён,

Всё то, чего достиг он, нам не важно.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги