Главная » Серьезное чтение » Читать СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
15 чтений

Дата выхода

24 августа 2018

🔍 Загляните за кулисы "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

📚 Читайте "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Ведь Сын, Отец и Всеблагая Мать

Уже сейчас поют тебе о главном —

Увянешь в одиночестве бесславном!

Сонет 9

Ты одиночеству себя лишь отдаёшь,

Боясь пролить слезу вдовы сердечной?

Но если ты бездетным вдруг умрёшь,

То мир ей уподобится, конечно.

И разнесётся скорбная молва,

Что ты не смог наследие оставить!

Когда обыкновенная вдова,

В чертах детей, хранила б мужа память.

Подумай только, в этом мире всё,

Себя меняя, хочет сохранить.

Но смерть красу в могилу унесёт,

Её не тратить, собственно – убить!

Воистину, в том сердце ледяное,

Кто сам себе содеет зло такое.

Тут будет реклама 1

Сонет 10

Напрасными желаньями пустыми,

Всяк кто влюблен в тебя, увы, согрет.

Красавец, обожаемый другими,

Ты сам не любишь никого в ответ.

Ведь одержим убийственною злобой,

Тем козни только строишь сам себе.

И кров свой разрушаешь той хворобой,

Хоть до?лжно укреплять его тебе.

Переменись, развей мои сомненья,

Неужто злость надёжней, чем любовь?

Неси как образ твой, благословенье

Иль хоть к себе любезным быть изволь —

В наследнике себя же повтори,

И двери тем в бессмертье отвори.

Тут будет реклама 2

Сонет 11

Как быстро суждено нам увядать,

Так скоро мы в потомках расцветаем.

И лишь тогда возможно осознать,

Что с тем и кровь младую обретаем.

И в этом – мудрость, красота и рост.

Без этого – забвенье, лихолетье.

Ведь если б был безбрачья принят пост,

Мир сгинул бы за три двадцатилетья.

Тут будет реклама 3

И те, кто был Природою рождён

Безликим, злым, погибнет пусть бесплодным!

Смотрите – вот, кто щедро одарён,

Чей дар приумножать богоугодно!

Природа для того тебя сваяла,

Чтоб красота в потомстве процветала.

Сонет 12

Когда считаю время по часам,

И вижу день как в тёмной но?чи тлеет,

Как срок цвести выходит вдруг цветам,

Как чёрный волос медленно седеет;

Как зрю без кроны пышной тень стволов,

Что летом от жары стада спасала.

Тут будет реклама 4

И бороды подмёрзнувших стогов,

Где зелень раньше пышно процветала,

То о твоей печалюсь  красоте,

Благоуханья дни её пройдут,

Природный дар твой сгинет в пустоте,

Лишь видя тех, что зреют и цветут.

Не устоять, пред Временем с косой,

В потомстве обессмерть же образ свой!

Сонет 13

Ты нынче бесподобен, как ты есть,

В рассвете сил любовь ты возбуждаешь.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги