На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Автор
Дата выхода
24 августа 2018
🔍 Загляните за кулисы "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.
📚 Читайте "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Сонет 60
Как волны напирая, точат берег,
Минуты жизни нашей, в свой черёд,
Наш век недолгий хороводом мерят,
Тем приближая к Вечности уход.
Рождение, на свет лишь появившись,
Ко зрелости, как малое дитя
Торопится, но Время ополчившись,
Забвением вредит ему, губя.
Цвет юности пронзает увяданьем,
Морщинами грубит чело красы.
Изящное, ему всегда – питанье,
Ничто не избежит его косы.
Но вопреки безжалостной руке,
Твой образ будет жить в моей строке.
Сонет 61
Твоей ли волей, образ твой мешает,
Сомкнуть мне веки как приходит ночь?
Твоя ли тень всё время пробуждает
Меня, чтоб уносился сон мой прочь?
Твой дух ли, посланный ко мне тобою,
Подглядывает каждый день за мной,
Чтоб углядеть постыдное, дурное…
В чём смысл, скажи мне, ревности такой?
О, не твоя любовь, мой друг, ревнива —
Моя к тебе безмерно велика!
Она так безгранична и ретива,
Что отдых побеждает для тебя.
Следит за тем, как ты проводишь дни,
К другим так близко, от меня вдали.
Сонет 62
Владеет всей моей душой и зреньем
Самовлюблённость, ею поглощён,
Я от греха не вижу исцеленья,
Так глубоко он в сердце помещён.
Мне кажется – ни у кого на свете,
Нет формы благородней, чем моя.
И сам свою лелея добродетель,
Достоинство себе назначу я.
Но только лик мой зеркало покажет,
Таким как есть без лести, наяву —
Услугу тем мне грешному окажет,
Я себялюбье лживым назову!
Рисуя век мой красотой твоей,
Хвалы свои я шлю лишь только ей.
Сонет 63
От времени того, когда мой милый,
Таким же станешь, как и я теперь;
Когда часы твои отнимут силы,
А кровь, отравит груз лихих потерь;
Когда покроют линии чело,
И утро юности придёт к закату;
Когда красы и блеска твоего,
Не сможешь ожидать уже возврата —
Построю я стихами укрепленье,
Чтоб старость не сгубила образ твой,
Потомки чтобы чтили в поколеньях,
Твоею восхищаясь красотой.
В чернильных чёрных строках будешь ты,
Служить примером вечной красоты.
Сонет 64
Когда я зрю, как прошлое величье
Нещадно рушит Времени рука.











