Главная » Серьезное чтение » Читать СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
15 чтений

Дата выхода

24 августа 2018

🔍 Загляните за кулисы "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

📚 Читайте "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И вопреки грядущим потрясеньям,

Ты в будущем найдёшь свой пьедестал,

В умах и душах многих поколений,

Покуда мир себя не исчерпал.

А до того, живи в моих стихах,

Пребудь в глазах влюблённых и сердцах.

Сонет 56

Возобнови любовь своё горенье!

Все знают, ты, увы, не аппетит,

Сегодня получивший утоленье,

На завтра вновь всю остроту явит.

И будь такой – насытивши до края,

Глаза однажды жадные свои,

Волшебный дух и цвет не убивая,

Не увядай, но пристальней гляди!

Хоть океаном будет пресыщенье,

Что разведёт любови берега,

Её прекрасным станет возвращенье,

Соединив влюблённых навсегда.

Тут будет реклама 1

Чем холоднее стылость чувства веет,

Его перерожденье – жарче греет!

Сонет 57

Что делать мне? Не тяжко службы бремя,

Не дорог в услуженьи час любой,

Я твой слуга и мне неважно время,

Как только стану нужен – я весь твой.

И не ропщу на ожиданья муки,

И в силах униженье превозмочь,

Не думаю о горестной разлуке,

Когда слугу ты отсылаешь прочь.

Тут будет реклама 2

Тогда я в мыслях вопрошать не смею,

С кем ты сейчас? Утративши покой,

Я словно раб, тоскуя, разумею,

Что счастлив кто-то в этот миг с тобой.

Воистину – любовь моя глупа,

Чтоб ты не делал, но она слепа.

Сонет 58

Избави Бог, в раба что обратил

Меня, ещё обиженным казаться.

Иль чтобы я отчёта попросил,

Когда тебя обязан дожидаться.

Тут будет реклама 3

Нет, проще мне всё вытерпеть сто раз,

Пока опять не позовёшь в разлуке.

Терпение снесёт любой отказ,

Не обвинит в предательстве и муке.

Будь где ты хочешь, сам себя прощай

И если будет то тебе по нраву,

Раздаривай всё время невзначай,

Оно твоё, конечно же, по праву!

Пусть ад несут все прихоти твои,

Мне остаётся ждать твоей любви.

Сонет 59

Коль всё что есть, уже когда-то было,

И ум наш только льстить себе готов,

Рождая в муках творчества уныло,

Дитя уже звучавших раньше слов;

И если заглянуть бы мог я ныне,

Молчания разрушивши покров,

Узреть твой образ в позабытой книге,

Написанной в глубокой тьме веков;

Что смог узнать бы я об этом чуде,

И о красе твоей сумел понять?

Толь лучше мы, толь лучшими не будем,

А лучшее приходит к нам опять.

Тут будет реклама 4

О, я уверен, думы прошлых дней,

Слагали оды красоте бедней.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги