На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Гамлет. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Гамлет. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
13 января 2021
🔍 Загляните за кулисы "Гамлет. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Гамлет. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга — новый перевод трагедии У. Шекспира. Пьеса о предательстве и возмездии, о подлом короле, убившем брата-короля и соблазнившем его жену, о сыне убитого короля, проходящего трагический путь, от сомнения до осознания и исполнения возмездия, приводящий его к гибели, представлена в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям, студентам театральных и литературных ВУЗов, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Гамлет. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Гамлет. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
В великом и победоносном Риме
Пред тем, как пал могущественный Юлий,
Могилы опустели, мертвецы
Вдоль улиц выли, в саванах скрипя,
С небес летели огненные шлейфы,
Кровь выпадала с утренней росой,
Бледнело Солнце, мокрая Луна,
Что возмущает царство Нептуна,
Как в Страшный судный день,[3 - Страшный суд – последний суд, совершаемый Богом над людьми.] болела тьмой.
И он – подобных злых событий вестник,
Как знак потерь грядущих или судеб,
Что небо и земля являют вместе,
Предупреждая нас о том, что будет.
Но тише! Вот опять он появился.
ПРИЗРАК возвращается
ГОРАЦИО
Пойду навстречу! Сгину пусть! Стой, призрак!
И если можешь звук издать иль слово,
То говори!
Иль, может, что-то доброе мне сделать,
Что усмирит тебя, а нас прославит?
То мне скажи!
Кричит петух.
Иль, может, посвящён в судьбу державы,
Чего избегнуть можно предсказаньем?
О, говори!
Иль, может быть, награбил ты при жизни
Сокровища, что где-то здесь зарыты?
К ним духов, говорят, влечёт и в смерти.
Скажи! Стой и скажи! Марцелл, стань против!
МАРЦЕЛЛ
Мне бить копьём?
ГОРАЦИО Да, если не замрёт.
БЕРНАРДО
Вот он!
ГОРАЦИО Он вот!
МАРЦЕЛЛ Пропал он!
ПРИЗРАК выходит
МАРЦЕЛЛ
Зря мы так,
Величеству его грозим насильем.
Ведь он неуязвим, как пар, и наши
Ударытщетны, хуже злой насмешки.
БЕРНАРДО
Чуть не сказал он, да пропел петух.
ГОРАЦИО
Он сразу вздрогнул, будто в чём повинный
На строгий окрик.
Трубач зари, Дневного Бога будит
Своим пронзительным, высоким горлом.
И по его сигналу дух заблудший,
Будь в воздухе, в огне, в воде, на суше,
Торопится быстрей в свою пещеру.
Сейчас всё это подтвердил наш случай.
МАРЦЕЛЛ
Он меркнуть стал при крике петуха.
А кто-то говорит, что каждый год,
Зимой, всегда за день до Рождества,
Трубач зари поёт ночь напролёт.
И духи за порог не смеют выйти,
И ночь целебна, и планеты мирны,
И ни заклятья фей не тронут нас,
Ни чары ведьм, так благодатен час.
ГОРАЦИО
Я это слышал, в чём-то даже верю.
Но, гляньте, утро, в золотом плаще,
Скользит в росе по склону гор Восточных.
Прервём же нашу вахту. Мой совет:
Всё молодому Гамлету поведать,
Что ночью было. Жизнью поклянусь,
Что дух, безмолвный к нам, ему ответит.
Согласны познакомить с ним его,
Как надо сделать из любви и долга?
МАРЦЕЛЛ
Да, сделатьнадо! И сегодня утром.











