На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Гамлет. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Гамлет. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
13 января 2021
🔍 Загляните за кулисы "Гамлет. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Гамлет. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга — новый перевод трагедии У. Шекспира. Пьеса о предательстве и возмездии, о подлом короле, убившем брата-короля и соблазнившем его жену, о сыне убитого короля, проходящего трагический путь, от сомнения до осознания и исполнения возмездия, приводящий его к гибели, представлена в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям, студентам театральных и литературных ВУЗов, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Гамлет. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Гамлет. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Они со мною в смене.
ФРАНЦИСКО
Да, вот, они шумят. Стой, кто идёт?
Входят ГОРАЦИО и МАРЦЕЛЛ
ГОРАЦИО
Друзья страны!
МАРЦЕЛЛ
Вассалы короля!
ФРАНЦИСКО
Вам доброй ночи.
МАРЦЕЛЛ
Честный страж, прощай.
А кто сменил?
ФРАНЦИСКО
Бернардо принял пост.
Желаю вам, чтоб ночь была спокойной.
Уходит
МАРЦЕЛЛ Бернардо! Эй!
БЕРНАРДО Скажи, Горацио здесь?
ГОРАЦИО
Частицею себя.
БЕРНАРДО
Привет, Горацио!
Привет, Марцелл, дружище!
МАРЦЕЛЛ
Что сегодня?
Пока не появлялось это нечто?
БЕРНАРДО
Не видел ничего.
МАРЦЕЛЛ
Горацио
Фантазией назвал всё это нашей,
Что в это зрелище ужасное,
Что видели мы дважды, он не верит.
Поэтому я упросил его
Побыть на страже с нами этой ночью,
И коль виденье явится опять
Чтоб сам увидел и поговорил с ним.
ГОРАЦИО
Какая чушь! Явлению не быть!
БЕРНАРДО
Пока присядем. Поразим Вам уши,
Что так крепки, чтоб верить в наш рассказ,
Ещё раз тем, что видим уж две ночи.
ГОРАЦИО
Что ж, сядем, чтоб Бернардо слушать нам.
БЕРНАРДО
Минувшей ночью, как звезда вот эта,
Полярной западней, взошла светить
В той части неба, где теперь сияет,
Марцелл и я, тогда пробило час…
Входит ПРИЗРАК
МАРЦЕЛЛ
Постой! Прервись! Смотри, опять явилось!
БЕРНАРДО
По силуэту – прежний наш король.
МАРЦЕЛЛ
Горацио, начни с ним, ты учёный.
БЕРНАРДО
Похож ли он? Горацио, заметь.
ГОРАЦИО
Да, так похож! Я удивлён ужасно.
БЕРНАРДО
Нам первым[1 - Народное поверье, что разговор с призраком нужно начать прежде него.] надо с ним заговорить.
МАРЦЕЛЛ
Горацио, задай вопрос скорее.
ГОРАЦИО
Кто ты, что посягнул на эту ночь,
На этот доблестный и светлый образ,
В котором прежний Дании король
Порой ступал? Ответь же, заклинаю!
МАРЦЕЛЛ Обиделся.
БЕРНАРДО Смотри, уходит.
ГОРАЦИО Стой!
Ответь мне! Заклинаю!Говори же!
ПРИЗРАК уходит
МАРЦЕЛЛ Уже ушёл, не хочет отвечать.
БЕРНАРДО
Ну, как, Горацио! Дрожишь и бледен?
Не больше ль это, чем фантазия?
Что думаешь?
ГОРАЦИО
Клянусь, как перед Богом!
Поверить бы в такое я не смог,
Когда б не глаз мне в истинепорука.
МАРЦЕЛЛ
Он, разве, не похож на короля?
ГОРАЦИО
Как ты – на профиль свой. В тех самых латах
Сражался он с норвежским королём,
Так хмурил бровь, как яростно, когда-то,
На льду с поляками он бился.











