На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Король Лир. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Король Лир. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
06 мая 2021
🔍 Загляните за кулисы "Король Лир. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Король Лир. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга — новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса о предательстве старшими дочерьми своего старого отца, доводящими того до безумия, о младшей дочери, вставшей на путь возмездия сёстрам, приводящий её к гибели, о пороках, наказывающих себя самих, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных ВУЗов, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Король Лир. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Король Лир. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Почему обязан
Мириться я с обычаем народов,
От странностей его терпеть лишенья?
Что, на двенадцать лун я младше брата?
Поэтому, бастард[11 - Бастард – внебрачный или незаконнорождённый ребёнок.]? За это ниже?
Когда моё сложенье также плотно,
Мой разум также добр, а облик точен,
Как сына честной дамы, почему же
Неблагородной низостью клеймят нас?
Кто даст потомку лучших форм и качеств,
Тот, кто зачнёт в здоровой тайной неге,
Иль тот, кто в скучной, затхлой, вялой койке
Зачнёт, хоть племя, но законных франтов,
Меж сном и бденьем? Что ж, Эдгар законный,
Я должен завладеть твоей землёю:
Отцом любим так Эдмунд, как законный.
«Законный» – как прекрасно это слово!
Что ж, если трюк с письмом пройдёт успешно,
Триумфу быть бастарда над законным.
Я в рост пойду и преуспею в жизни.
О, боги, встаньте же за незаконных!
Входит ГЛОСТЕР
ГЛОСТЕР
Как изгнан Кент! С Французом зло расстался!
Уехал в ночь! От власти отказался!
Жить на пособие! Всё так поспешно!
Ну, Эдмунд, как же так!? – Какие вести?
ЭДМУНД (прячет письмо)
Пожалуй, никаких, милорд.
ГЛОСТЕР
Но почему усердно так письмо ты прячешь?
ЭДМУНД
Я знаю, нет вестей, милорд.
ГЛОСТЕР Что за бумагу ты читал?
ЭДМУНД Пустяк, милорд.
ГЛОСТЕР
Пустяк? Зачем тогда ты в ужасе таком
Послал его в карман? Пустяк достойный
Не нужно так скрывать. А ну-ка, дай.
И если там пустяк, очки мне не понадобятся.
ЭДМУНД
Прошу простить, милорд: письмо от брата, это.
Ещё не всё прочёл, но, что успел прочесть,
Считаю, не для Ваших глаз.
ГЛОСТЕР Дай мне письмо.
ЭДМУНД
Обижу Вас, хоть скрыв, иль, хоть отдав,
И в том вина, отчасти, содержанья.
ГЛОСТЕР Посмотрим, вот, посмотрим…
ЭДМУНД
Я, в оправданье брата, всё ж, надеюсь,
Что это написал он, чтобы только испытать
Или изведать добродетели мои.
ГЛОСТЕР (читает)
«Такие принципы почтенья к возрасту
Несут нам горечь лучших наших лет,
До старости от наших судеб отстраняют нас,
Когда уж поздно наслаждаться ими.
Мне стало ясно, подчиненье тирании стариков
И глупо, и не нужно нам. Оно господствует
Не в силу власти их, а так как терпим мы.
Зайди ко мне, подробней расскажу.
А если наш отец уснул бы до тех пор,
Пока его не разбужу,
Ты получил бы навсегда его доходов половину
И брата твоего любовь – Эдгара.











