На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Король Лир. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Король Лир. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
06 мая 2021
🔍 Загляните за кулисы "Король Лир. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Король Лир. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга — новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса о предательстве старшими дочерьми своего старого отца, доводящими того до безумия, о младшей дочери, вставшей на путь возмездия сёстрам, приводящий её к гибели, о пороках, наказывающих себя самих, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных ВУЗов, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Король Лир. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Король Лир. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Коль в этом существе,
Притворном, мелком, что-то мило Вам,
Берите с нашим гневом всю её,
И более ни с чем.
ГЕРЦОГ БУРГУНДСКИЙ Не прост ответ.
ЛИР
Вы с немощью, возьмёте ли её,
Чужой по крови нам, с проклятьем в дар,
Как недруга, презренного для нас,
Иль бросите?
ГЕРЦОГ БУРГУНДСКИЙ Меня простите, сэр,
В таких условьях выбирать нельзя.
ЛИР
Тогда оставьте. Властью, данной мне,
Её богатства сообщил Вам все.
к королю Франции:
Вас, дорогой король, сам не хочу
Я оттолкнуть, женив на той, кого
Я ненавижу.
Достойнее найти себе любовь,
Чем этот мерзостный природы стыд.
КОРОЛЬ ФРАНЦИИ
Как странно, что она, кто, только что,
Для Вас любимой дочерью была,
Достойной похвалы, бальзамом лет,
Вам наилучшим, самым дорогим,
Свершила нечто страшное, что вмиг
Разрушила всю Вашу к ней любовь.
Должна быть та чудовищна вина,
Что прежний Ваш настрой, вдруг впал в недуг.
Нет, веру в это, чтоб не верить ей,
Без чуда не воспримет разум мой.
КОРДЕЛИЯ
Мой государь, и всё же Вас прошу
– Зачем мне сальной болтовни талант,
Чтоб обещать, не делая, когда
Я прежде делаю, чем говорю?
– Чтоб Вы открыли всем, что не порок,
Не подлость, не убийство, не позор
Меня лишили милости отца,
А то богатство – недостаток мой,
Во взорах просьб и лести в языке,
Чего бы рада вовсе не иметь,
Хотя за это лишена любви.
ЛИР Не родилась бы, больше был бы рад.
КОРОЛЬ ФРАНЦИИ
Всего лишь? Скромный и неспешный нрав,
Дела вершащий, не вещая в мир?
Герцог Бургундский, есть ли, что сказать?
Любовь есть не любовь, когда она
Стороннего расчёта смесь.
Возьмёте? Ей приданое – сама.
ГЕРЦОГ БУРГУНДСКИЙ
Великий Лир! Отдайте лишь ту часть,
Что предлагали, и Корделию
Бургундской герцогиней объявлю.
ЛИР
Не дам ей ничего. Я в клятве твёрд.
ГЕРЦОГ БУРГУНДСКИЙ(Корделии)
Мне жаль, Вас ждёт с потерею отца
Потеря мужа.
КОРДЕЛИЯ Успокойтесь, сэр.
Так как того, кто чтит в своей любви
Одну корысть, не стану я женой.
КОРОЛЬ ФРАНЦИИ
Корделия – богата, в чём бедна,
Любима, в чём презренна, избрана,
В чём брошена! – достоинства твои
Я вправе взять, когда другой отверг.
О, боги! Странно, их презренья лёд
Мою любовь сильнее разожжёт.
Король, бесправной дочери твоей
Быть королевой Франции моей.
Всех герцогов Бургундии родня
Не выкупит невесту у меня.











