На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ромео и Джульетта. Текст первого кварто» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ромео и Джульетта. Текст первого кварто

Автор
Дата выхода
12 мая 2021
🔍 Загляните за кулисы "Ромео и Джульетта. Текст первого кварто" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ромео и Джульетта. Текст первого кварто" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Это малоизвестная версия «Ромео и Джульетты», вышедшая в 1597 году — за два года до публикации общепринятого варианта. Эти издания называются в шекспироведении первым и вторым кварто соответственно. Исследователи расходятся во мнениях о происхождении текста первого кварто, и нельзя однозначно сказать, какой из текстов предшествует другому. Предлагаемый текст дополняет перевод классической версии «Ромео и Джульетты», выпущенный в 2019 году, и читатель может сравнить оба варианта пьесы.
📚 Читайте "Ромео и Джульетта. Текст первого кварто" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ромео и Джульетта. Текст первого кварто", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Тогда они, тонув так много раз,
Еретики, за ложь сгорят живьём!
Её прекрасней! Знает солнца свет
Всевидящий: ей равных в мире нет.
БЕНВОЛИО
Нет, зная только эту красоту,
Легко обречь глаза на слепоту.
Глаза – весы хрустальные, на них
Измерим с ней любую из других
Девиц, что будут на балу блестеть,
И ей уже не быть весомой впредь.
РОМЕО
Что ж, я пойду; не мерить чей-то блеск,
Но испытать пред нею счастья всплеск.
Уходят.
Акт I. Сцена III
Дом Капулетти.
ГОСПОЖА КАПУЛЕТТИ
Кормилица, где дочь моя? Зови.
КОРМИЛИЦА
Невинностью в двенадцать лет клянусь,
Звала. – Мой птенчик! Козочка! Вы где?
О Боже мой! Ну где она? Джульетта!
Входит Джульетта.
ДЖУЛЬЕТТА
В чём дело, кто зовёт?
КОРМИЛИЦА
Ваша мать.
ДЖУЛЬЕТТА
Я здесь, сударыня. Что вам угодно?
ГОСПОЖА КАПУЛЕТТИ
Итак. Кормилица, оставь-ка нас,
Мы всё обсудим втайне.
Я вспомнила, должна и ты послушать.
Ты знаешь, дочь моя уж подросла.
КОРМИЛИЦА
Да, вплоть до часа знаю, сколько ей.
ГОСПОЖА КАПУЛЕТТИ
Четырнадцати нет.
КОРМИЛИЦА
Я кладу свои
Четырнадцать зубов (хоть их четыре, жаль),
Всё так. А праздник урожая там
Как скоро?
ГОСПОЖА КАПУЛЕТТИ
Через две недели с лишним.
КОРМИЛИЦА
Ну, с лишним или нет, а стукнет ей
Четырнадцать в предпраздничную ночь.
С Сусанной ведь – храни их всех Господь! —
Ровесницы они.
Не стоила её я. Ну, так вот,
Четырнадцать ей стукнет в эту ночь.
Да, столько ей и будет, помню ведь!
Одиннадцать уж целых лет прошло
С землетрясенья – день тот не забуду:
Я детку отнимала от груди.
Прикладывала я к соскам полынь,
Под солнышком у голубятни сев.
Вы с мужем были в Мантуе тогда —
Ведь помню же! Так вот, когда взялась
Она сосать мне грудь, ей стало горько,
Глупышка разобиделась на грудь,
А голубятня зашаталась: хрясь!
Не нужно думать дважды, чтоб скорей
Уковылять.
Одиннадцать годков с тех пор прошло:
Стоять могла Джульетта… Нет же – вот те крест! —
Могла уж вперевалку бегать.
А за день того расшибла лоб.
Мой муж, земля будь пухом, весельчак,
Сказал: «Упала ты вперёд? А поумнев,
На спину будешь падать, да, Джульетта?»
Глупышка же, я всем святым клянусь,
Выть перестала и сказала: «Да».











