На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Великий Гетсбі = The Great Gatsby» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Великий Гетсбі = The Great Gatsby

Дата выхода
26 октября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Великий Гетсбі = The Great Gatsby" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Великий Гетсбі = The Great Gatsby" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Фрэнсис Скотт Фицджеральд) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Френсіс Скотт Фіцджеральд (1896—1940) – американський письменник, автор багатьох романів та оповідань про покоління «епохи джазу», яскравий представник так званого «втраченого покоління». «Великий Гетсбі» – його найвідоміший роман, який став символом «століття джазу».
Америка, початок 20-х років ХХ сторіччя, час «сухого закону» і гангстерських розбірок, яскравих вогнів і яскравого життя.
Тридцятирічний Нік Каррауей приїхав до Нью-Йорка навчатися банківської справи, хоча й плекає у глибині душі мрію про письменництво. Він і розповідає читачеві про пригоду, в яку виявився втягнутим. Аби уникнути міської спеки, Нік винайняв занедбаний будиночок у приміській зоні Нью-Йорка Вест-Егг, на березі затоки, де розташовані багаті будинки. Головним героєм оповіді стає його найближчий сусід, хазяїн великого палацу, нікому не відомий, загадковий та ексцентричний самотній молодик на ім’я Джей Гетсбі – Великий Гетсбі. Це людина, яка створила себе за рецептами американської моралі і яка дуже багата, але попри те – надзвичайно самотня. Кохання Великого Гетсбі до Дейзі стає величезною трагедією не тільки для нього…
В формате a4.pdf сохранено издательское форматирование.
📚 Читайте "Великий Гетсбі = The Great Gatsby" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Великий Гетсбі = The Great Gatsby", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Востанне була тодi, коли познайомилася з вами, – жваво, впевнено вiдповiла та й звернулася до своеi приятельки: – Ти, здаеться, теж, Люсiль?
З’ясувалося, що й Люсiль теж.
– Менi тут подобаеться, – сказала Люсiль. – Менi хоч би де бути – аби десь бути, тому я нiколи не нудьгую. Того разу я зачепилася за стiлець i роздерла сукню. Вiн спитав, як мене звуть i де я мешкаю, i не минуло й тижня, як менi принесли пакунок вiд Круар’е, а в ньому – нова вечiрня сукня.
– І ви прийняли? – спитала Джордан.
– Авжеж, прийняла. Я навiть хотiла сьогоднi ii надягти, але ii треба трошки перешити – заширока в бюстi. Свiтло-блакитна, розшита бiсером лавандового кольору. Двiстi шiстдесят п’ять доларiв.
– Нi, що не кажiть, звичайна людина такого не зробить, – категорично заявила перша дiвчина. – Вiн явно стараеться нi з ким не псувати стосункiв.
– Хто – вiн? – спитав я.
– Гетсбi. Менi казали…
Обидвi дiвчини й Джордан по-змовницькому зблизили голови.
– Менi казали, нiби вiн колись убив людину.
Усiх нас пройняв дрож. Три мiстери Мимри витягли шиi, жадiбно прислухаючись.
– А по-моему, це перебiльшення, – скептично зауважила Люсiль. – По-моему, вiн просто був пiд час вiйни нiмецьким шпигуном.
Один з чоловiкiв ствердно закивав головою.
– Я сам чув про це вiд одного пана, який знае його як своi п’ять пальцiв. Разом з ним вирiс у Нiмеччинi, – запевнив вiн нас.
– Та нi, – сказала перша дiвчина. – Цього не може бути, бо пiд час вiйни вiн служив у американськiй армii.
Вона замружила очi й пощулилася. Люсiль теж пощулилася. Ми всi почали озиратися: чи не стоiть за спиною Гетсбi. Певно, й справдi щось дуже таемниче було в цiй людинi: плiтки про неi переказували пошепки навiть тi, хто не звик стишувати голосу нi за яких обставин.
У цей час почали подавати першу вечерю – другу подавали пiсля пiвночi, – i Джордан запросила мене приеднатися до ii товариства, що розмiстилося за столом в iншому кiнцi саду. Товариство складалося з трьох подружжiв i кавалера Джордан, надокучливого студента, який пересипав свою мову багатозначними натяками й був явно переконаний, що рано чи пiзно Джордан вiддасть свою особу в його бiльше чи менше розпорядження.











