На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Великий Гетсбі = The Great Gatsby» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Великий Гетсбі = The Great Gatsby

Дата выхода
26 октября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Великий Гетсбі = The Great Gatsby" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Великий Гетсбі = The Great Gatsby" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Фрэнсис Скотт Фицджеральд) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Френсіс Скотт Фіцджеральд (1896—1940) – американський письменник, автор багатьох романів та оповідань про покоління «епохи джазу», яскравий представник так званого «втраченого покоління». «Великий Гетсбі» – його найвідоміший роман, який став символом «століття джазу».
Америка, початок 20-х років ХХ сторіччя, час «сухого закону» і гангстерських розбірок, яскравих вогнів і яскравого життя.
Тридцятирічний Нік Каррауей приїхав до Нью-Йорка навчатися банківської справи, хоча й плекає у глибині душі мрію про письменництво. Він і розповідає читачеві про пригоду, в яку виявився втягнутим. Аби уникнути міської спеки, Нік винайняв занедбаний будиночок у приміській зоні Нью-Йорка Вест-Егг, на березі затоки, де розташовані багаті будинки. Головним героєм оповіді стає його найближчий сусід, хазяїн великого палацу, нікому не відомий, загадковий та ексцентричний самотній молодик на ім’я Джей Гетсбі – Великий Гетсбі. Це людина, яка створила себе за рецептами американської моралі і яка дуже багата, але попри те – надзвичайно самотня. Кохання Великого Гетсбі до Дейзі стає величезною трагедією не тільки для нього…
В формате a4.pdf сохранено издательское форматирование.
📚 Читайте "Великий Гетсбі = The Great Gatsby" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Великий Гетсбі = The Great Gatsby", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Один з тих будиночкiв, призначений пiд крамницю, стояв порожнiй, у другому, до якого вела жужелична стежка, мiстився нiчний ресторанчик, а в третьому був гараж пiд вивiскою: «Авторемонт. – Джордж Б. Вiльсон. – Купiвля i продаж автомобiлiв». Туди ми i ввiйшли.
Всерединi було вбого й голо; лише один автомобiль – запилюжений, поламаний «форд» – зацьковано тулився до стiни в темному кутку. Менi раптом спало на думку, що цей порожнiй гараж тiльки ширма, а над ним ховаються таемничi розкiшнi апартаменти; але в цю мить на дверях конторки з’явився, витираючи руки ганчiркою, сам хазяiн.
Це був млявий блондин, з обличчям безвольним, але загалом досить приемним. Коли вiн побачив нас, у його вологих блакитних очах засвiтився блiдий вогник надii.
– Вiтаю, Вiльсоне, друзяко, – сказав Том, весело ляснувши його по плечу. – Як справи?
– Грiх нарiкати, – вiдповiв Вiльсон не дуже впевненим тоном. – Коли ж ви нарештi продасте менi ту машину?
– Десь на тому тижнi. Мiй механiк лагодить ii.
– Я бачу, вiн не дуже квапиться.
– А я цього не бачу, – вiдрубав Том. – Якщо вас щось не влаштовуе, я, зрештою, можу продати ii комусь iншому.
– Та нi, що ви, – скоромовкою проказав Вiльсон. – Це я так…
Голос його урвався. Том нетерпляче роззирався довкола. Та ось на сходах почулися кроки, й за мить досить дебела жiноча постать затулила свiтло в дверях конторки. Жiнка була рокiв тридцяти п’яти, вже досить тiлиста, але рухалася вона так, що повнота ця, як ото бувае, тiльки додавала iй звабностi. В обличчi, вiдтiненому синьою в горошок крепдешиновою сукнею, не було жодноi правильноi риси, жодного натяку на вроду, але вся iстота ii випромiнювала дивовижну жвавiсть, неначе в кожнiй клiтинцi ii тiла невгасимо жеврiв вогонь.
– Ти б хоч здогадався стiльцi принести, щоб людям було де сiсти.
– Зараз, зараз, – Вiльсон подався до своеi конторки й вiдразу ж зник з очей, злившись iз сiрими цементними стiнами. Його темний костюм i русяве волосся вкривав налiт сiроi куряви – як i все довкола, за винятком жiнки, яка пiдiйшла тепер майже впритул до Тома.
– Давай зустрiнемося сьогоднi, – вимогливо сказав Том. – Їдьмо наступним поiздом.
– Гаразд.
– Я чекатиму внизу, на перонi, бiля газетного кiоска.











