На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке.» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Классическая проза. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке.

Автор
Дата выхода
05 марта 2021
🔍 Загляните за кулисы "Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке." — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке." — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Люси Мод Монтгомери) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Мэтью и Марилла ждут из приюта мальчика. А приходит девочка. Девочка Аня с рыжими волосами и веснушками, которая просит называть её Корделия, потому что так звучит благородней. У Ани поразительная способность находить неприятности - ни дня без приключений!
Текст сокращен и адаптирован под уровень B1-. Подойдет для чтения, начиная с 8-го класса, а также взрослым, изучающим английский язык. В книге есть сноски с переводом слов и небольшие упражнения на повторение лексики.
📚 Читайте "Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке." онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке.", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
He looked around and tried to find a sign[9 - [sa?n] – знак, намёк] of any boy. However, there was a girl. She sat there waiting for something or somebody. Matthew walked past her to the officer.
“Excuse me, when is the five-thirty train going to arrive?” asked Matthew.
“The five-thirty train was here and went away half an hour ago,” the officer answered. “But there is a passenger for you from the train – a little girl.”
“But I came here for a boy,” said Matthew.
“But I came here for a boy,” said Matthew.
The officer whistled[10 - wisl [?w?sl] – свистеть]. “A mistake. Mrs. Spencer came off the train with that girl and said you and sister were adopting[11 - adopt – [??d?pt] – усыновить/удочерить] her from a children’s home.”
A girl was about eleven years old, she was wearing an ugly yellow dress and a grey hat. Under the hat she had two thick braids[12 - [bre?d] – косичка] of red hair. Her face was small and white, she also had freckles[13 - [?frekl] – веснушка].
Matthew came to her.
“Are you Mr. Matthew Cuthbert of Green Gables?” the girl asked. “I was afraid you wouldn’t come. I imagined[15 - [??m?d??n] – воображать, представлять] all the bad things that could happen to you. I was going to climb the cherry[16 - [?t?eri] – вишня] tree and sleep there.”
Matthew took her thin[17 - [??n] – тонкий] hand. He couldn’t tell the child that there was a mistake and that he didn’t come for a girl.
“I am sorry I was late,” he said shyly[18 - [??a?li] – скромно]. “Come along. The horse is over there. Give me your bag.”
“Oh, I can carry[19 - [?k?ri] – носить] it,” said the girl cheerfully[20 - [?t???f?li] – радостно]. “It isn’t heavy[21 - [?hevi] – тяжелый]. I’ve got all my belongings[22 - [b??l?n?nz] – вещи] in here.”
The girl really liked to talk.
“I like imagining[23 - [??m?d??n] – воображать, представлять] things about people,” she said.
“Well, I dunno[26 - I don’t know],” said Matthew.










