На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Справжній Мазепа» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная зарубежная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Справжній Мазепа

Автор
Дата выхода
25 июня 2018
🔍 Загляните за кулисы "Справжній Мазепа" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Справжній Мазепа" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Петро Кралюк) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Петро Кралюк (нар. 1958 р.) – доктор філософських наук, професор, перший проректор Національного університету «Острозька академія». Автор понад 150 наукових праць з історії, філософії, релігієзнавства, політології, літературознавства, а також шести історико-інтелектуальних художніх книжок, в яких він подає власні версії історичних подій та біографій видатних людей минулого. У видавництві «Фоліо» вийшли друком книжки «Козацька міфологія України: творці та епігони» та «Богдан Хмельницький: легенда і людина».
В основі сюжету «Справжнього Мазепи» – святкування у провінційному містечку двох ювілеїв: Миколи Гоголя та «українсько-шведського союзу». Автор оселив нащадків гоголівських персонажів у сучасній психлікарні. Божевільний Едічка пише роман «Гетьман», а молодий лікар-психіатр Левко (він же – оповідач) контролює цей процес. Петро Кралюк обігрує не лише сюжети та епізоди «Тараса Бульби», «Вія», а й біографію Гоголя, Пушкіна, Шевченка, Івана Мазепи. Героями роману, як і в гоголівських творах, стають сміх, загальна гра, гротеск.
📚 Читайте "Справжній Мазепа" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Справжній Мазепа", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Вiссарiон Грiгорьевiч, – бере Белiнського пiд руку чоловiчок з хитренькими очицями, – что ви слушаете, ето же хахли необразованние. Какая у нiх может бить лiтература?! Ви толька пачiтайте, как анi пiшут! Стид i срам! Безобразiе полнейшее…
– Ти, как всiгда, прав, Нестор Васiльевiч.
Гоголю уриваеться терпець:
– Несторе! Ти ж – хохол, як i ми. І звать тебе не Кукольнiк, а Кукiльник.
– Назвисько, до речi, дуже точне, – втручаеться Тарас. – Кукiль е кукiль. Одне слово – бур’ян…
– Я не хохол, маi предкi с подкарпатскiх русiнов! – обурюеться Нестор.
– Певно, на тому Пiдкарпаттi багацько москалiв живе, – мiркуе Тарас.
– Да, – нiби пiдтверджуе Гоголь, – ето самий западний край, где ещьо можно услишать рускую речь.
Щоправда, Белiнський i Кукольник (чи Кукiльник) цього вже не чують. Ведучи мову «о велiчii велiкорусского язика», вони виходять у бiчнi дверi.
– А iсчо к нам Александр Сергеiч пажаловалi, – повiдомляе фройляйн Шiллер.
– А це хто такий?
– О, майн Гот! – дивуеться нiмкеня. – Пушкiн, канешно. Такой абхадiтельний… Такой шьон…
– Тю! – вириваеться в Тараса. – Та йому ж пару лiт тому Дантес яйця вiдстрiлив…
Стрiмко вiдчиняються дверi.
– Нiсенiтниця! – лунае звiдти обурений голос. – Ось вони!
– Доннер веттер! – вигукуе Штернберг, забувши милозвучну украiнську говiрку.
За дверима, посеред кiмнати лежить на лiжку голий чоловiк зi скуйовдженими кучерями. А бiля нього – дiвиця в костюмi Єви пестить його срамне тiло…
– Александр Сергеiч, ти лi ето? Живой! – не може натiшитись Гоголь.
– Щоб вам повилазило! Хто ж iще? – невдоволено промовляе класик росiйського письменства. А до дiвки: – Генуг. Гензi – на кухню. Принеси водки, сала й огiркiв.
– Вас iст дас – огiркi?
– Закусь. Вона i у вашiй грьобанiй Германii так само зветься. Гуркi! Понiмаеш?
– О, я-я!
Дiвиця легко зiскакуе з лiжка, накидае щось легеньке на плечi i бiжить. Класик, докинувши кiлька солоних слiв, неквапом пiдводиться i вдягае халат.
– Александр Сергеiч, как ти? І что ето значiт? – не може прийти до тями Гоголь.
– Із псяюхами бавлюся. А що вдiеш? Слава е. Грошики водяться. Писати? Для чого? Та чи я щось путне встругну?
– А чого ти, Александре, по-малоросiйськи заговорив? – допитуеться Гоголь. – Не помiчав за тобою такого ранiше.
– То ранiше… Я тодi камер-юнкером служив. Деньгу вiд государя-iмператора отримував на развiтiе велiкорусского язика.











