На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Енеїда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная старинная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Енеїда

Автор
Дата выхода
07 марта 2018
🔍 Загляните за кулисы "Енеїда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Енеїда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции () и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Вергілій (70–19 рр. до н.е.) – поет Стародавнього Риму, автор знаменитої «Енеїди», що оспівує легендарне походження римського народу. Поема Вергілія пов’язана з гомерівським епосом і була створена з орієнтацією на нього. У перших шести піснях вона сюжетно наслідує «Одіссею» (тут розповідається про мандри Енея із Трої в Італію), в наступних шести – «Іліаду» (тут ідеться про війну й заснування Риму). Поема Вергілія відзначається високими художніми якостями, що забезпечило їй виняткове місце в історії європейської літератури.
📚 Читайте "Енеїда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Енеїда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Бачить Арктура, сльотливi Гiади й Трiони подвiйнi,
І Орiон той величний у зброi, що золотом сяе.
А як упевнивсь, що все на спокiйному небi в порядку,
Гасло дае голосне вiд керма, i складаемо шатра,
520 В путь вирушаемо ми й напинаемо паруснi крила.
Вже, розiгнавши зiрки, загорiлася заграва рання,
Й бачимо здалека гори тiнистi, пiд ними низинну
Землю Італii. Перший Ахат тут «Італiя!» крикнув,
Й радiсно все товариство вiтае Італiю гучно.
525 Батько Анхiс тодi келих великий вiнком обплiтае,
Чистим вином наповняе й богiв закликае, на кiлi Сам стоячи на високiм.
«Моря богове й землi i владики усiх буревiiв,
Легку дорогу пошлiть нам, попутними вiйте вiтрами».
530 Зараз змоглися попутнi вiтри, i вiдкрилася близько
Пристань, i навiть на замковi храм показався Мiнерви:[78 - …пристань i… храм… Мiнерви… – теперiшне Кастро в Калабрii.]
Друзi стягають вiтрила, до берега судна справляють.
Луком загнулася пристань од хвиль, що плещуть од сходу,
Бризки солонi вдаряють об скелi, що вибiгли в море,
535 Що й не доглянеш, де пристань, бо скелi, мов вежi стрiмчастi,
Наче стiною обабiч ii обняли, що й не видно
Храму вiд берега.
Четверо коней, мов снiг отой бiлий, в широкому полi
На пасовиську. Тут батько Анхiс: «О земле гостинна,
540 Заповiдаеш нам вiйни, тож коней для бою плекають,
Це ж бо вiйною грозить.
Воза тягти i, впряженi в ярма, вже слухають вiжок,
Отже, й надiю на мир нам ворожать». І от ми благаем
Ласки святоi в Паллади у зброi дзвiнкiй, яка перша
545 Нас привiтала. При вiвтарi чола у шати фрiгiйськi
Ми загортаемо й, за заповiтом Гелена суворим,
Шану належну складаем богинi Юнонi аргiвськiй.
Й без зволiкання принiсши, як слiд, обiтованi жертви,
Роги покритих вiтрилами рей до моря звертаем,
550 І покидаемо грецькi оселi i ниви непевнi,
Й бачимо далi затоку Таренту, як правда, що кажуть,
Мiсто Гераклове й далi навпроти – Лацiнська богиня[80 - Лацiнська богиня – Юнона, що на мисi Лацiнiй в областi Бруцiй мала славнозвiсний храм.
Й замки кавлонськi, а сам Сцiлацей, що судна всi трощить.






