На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Енеїда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная старинная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Енеїда

Автор
Дата выхода
07 марта 2018
🔍 Загляните за кулисы "Енеїда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Енеїда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции () и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Вергілій (70–19 рр. до н.е.) – поет Стародавнього Риму, автор знаменитої «Енеїди», що оспівує легендарне походження римського народу. Поема Вергілія пов’язана з гомерівським епосом і була створена з орієнтацією на нього. У перших шести піснях вона сюжетно наслідує «Одіссею» (тут розповідається про мандри Енея із Трої в Італію), в наступних шести – «Іліаду» (тут ідеться про війну й заснування Риму). Поема Вергілія відзначається високими художніми якостями, що забезпечило їй виняткове місце в історії європейської літератури.
📚 Читайте "Енеїда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Енеїда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Руки своi я в благаннi до неба пiдношу й зливаю
Вогнище чистим вином. І, цю жертву принiсши, iду я
Прямо до батька Анхiса i вiстку веселу приношу,
Все по порядку йому викладаю. Вiн визнав подвiйним
180 Рiд наш i двох прабатькiв,[64 - Тевкра i Дардана.] i визнати мусив, що знову
Вiн помилився у виборi мiсць стародавнiх, i каже:
«Сину, зазнав ти троянськоi долi, про це лиш Кассандра
Нам ворожила. Тепер пригадав я, казала, яка нас
Доля чекае; й Гесперiю завжди вона, й iталiйське
185 Царство тодi споминала.
До узбереж гесперiйських дiйшли i кого могли зрушить
В час той пророцтва Кассандри? Скорiмося Фебовi й ради
Слухаймо кращоi». Так вiн промовив, i ми на цю мову
Радо пристали усi i покинули нашу оселю.
190 Небагатьох залишаемо там i, пiднявши вiтрила,
Переiжджаемо в утлих човнах ми безмежну пучину.
Як кораблi опинились в одкритому морi й землi вже
Бiльше нiде не видно було, тiльки небо i море,
Над головою моею похмурi з'явилися хмари,
195 Бурю i темiнь несли вони, й хвилi у пiтьмi заграли.
Котять вiтри безустанно вали, i хвилi високi
Йдуть щохвилини, i нас розiгнало по вирах безоднi;
Хмарами день оповився, i темiнь змела його свiтло,
Лиш блискавки безнастаннi розшарпують хмари. Ми шлях свiй
200 Губимо й слiпо блукаем по хвилях. Тепер уже навiть
Сам Палiнур визнае, що нi дня вiдрiзнити вiд ночi,
Анi дороги у хвилях безмежних пiзнати не може.
Так ми блукаем по морю три днi i не певнi, чи днi це
(Так було темно), й ночей беззоряних стiльки ж.
205 Днини четвертоi, врештi, земля почала виринати,
Стали рости перед нами i гори, i дим постелився.
Вниз паруси, налягаем на весла! І всi мореплавцi
Борються, пiну збивають, гребуть лазуровii води.
Як врятувався я з моря, то першi Строфад узбережжя
210 Нас прийняли. Строфади – це тi острови в iонiйськiм
Морi (так греки iх звали), де грiзна Келайна та iншi
Гарпii мають оселю, вiдколи закрито Фiнеiв
Дiм перед ними i давнi столи вони з страху лишили.
Бiльш проклятущих потвор, нi мари жахливiшоi й гнiву
215 Божого не породили ще хвилi стiгiйськi й донинi.
Лиця дiвочi в птахiв тих, та нечисть з iх шлункiв стiкае,
Руки iх – пазурi справжнi, самi ж вони вiчно голоднi,
Вiчно блiдi iх обличчя.
А як причалили тут i ввiйшли ми у пристань, то бачим
220 Череди цiлi веселих бикiв по роздолах, отари
Кiз на травi, пастухiв же нiде бiля них не помiтно.






