На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Енеїда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная старинная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Енеїда

Автор
Дата выхода
07 марта 2018
🔍 Загляните за кулисы "Енеїда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Енеїда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции () и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Вергілій (70–19 рр. до н.е.) – поет Стародавнього Риму, автор знаменитої «Енеїди», що оспівує легендарне походження римського народу. Поема Вергілія пов’язана з гомерівським епосом і була створена з орієнтацією на нього. У перших шести піснях вона сюжетно наслідує «Одіссею» (тут розповідається про мандри Енея із Трої в Італію), в наступних шести – «Іліаду» (тут ідеться про війну й заснування Риму). Поема Вергілія відзначається високими художніми якостями, що забезпечило їй виняткове місце в історії європейської літератури.
📚 Читайте "Енеїда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Енеїда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Назвою втiшений люд закликаю, щоб щиро любив вiн
Вогнища цi i щоб замок високий над мiстом поставив.
135 Майже всi судна були вже на березi в мiсцi сухому,
Молодь женилась i бралась до працi на новому полi;
Я iм закони давав i оселi. Аж раптом дихнуло
Гниллю повiтря, зловiйна зараза народу дiткнулась,
Поле й сади навiстила пора смертоносна. Однi вже
140 З милим життям розстаються, а других з нiг валить хвороба.
Тут iще Сирiус ниви почав неродючi палити:
Зела горiли й засiв, який знидiв, не дав з чого жити.
Знов до оракула Феба в Ортiгii батько по морю
Каже пливти нам i ласки просити, коли вже, нарештi,
145 Буде кiнець цiй недолi, де скаже шукати розради
Нашому горю, куди повернути на шлях нам накаже.
Нiч вже настала, i сон огорнув на землi всi iстоти,
Як показалися перед моiми очима священнi
Божi подоби й пенати з'явились фрiгiйськi, яких я
150 Винiс iз Троi, з вогненного моря, як мiсто горiло.
Добре у снi пiзнавав я iх, бо у вiдчиненi вiкна
Повного мiсяця сяйво широким лилося потоком.
Так говорили вони i словами журбу розганяли:
«Те, що сказав би самому тобi Аполлон, якби сам ти
155 Помандрував до Ортiгii, тут вiн вiщуе, i нас вiн
Шле до порогiв твоiх. Із тобою ми йшли крiзь пожежу
Троi в боях, крiзь розбурхане море плили кораблями —
Й внукiв твоiх аж до зiр зведемо, володiння всесвiтне
Мiсту дамо;[61 - Римовi.] приготуй для могутнiх i мури могутнi;
160 І не лякайся ти труднощiв довгих у втечi й мандрiвцi.
Треба оселю змiнити. Не цi береги тобi радив
І не на Критi звелiв Аполлон оселитись делiйський.
Є-бо краiна, що назву Гесперii мае вiд грекiв,
Древня краiна, у зброi могутня й родючiстю славна.
165 Там енотрiйцi ранiше жили, а тепер, повiдають,
Землю ту iх поколiння назвало Італiя йменням,
Провiдника свого. Наша земля це, i звiдти походить
Батько Дардан та Іас, а вiд нього й весь рiд наш.[62 - Дардан та Іас народилися в Італii, в Етрурii, i переселилися до Малоi Азii, до Троади.
Й весело батьку старому слова передай цi незмiннi:
170 Хай вiн шукае Корiта й авзонських земель, бо Юпiтер
Не дозволяе тобi оселитись в краiнi дiктейськiй».[63 - Краiна дiктейська – Крит.]
Вражений цими словами й видiнням богiв, я зiрвався
Зараз з постелi, бо був це не сон, але справдi вiч-на-вiч
Бачив я iх, на iх головах бачив вiнки я, дивився
175 Їм ув обличчя; по цiлому тiлi пiт лився холодний.






