На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Орлеанська діва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Орлеанська діва

Автор
Дата выхода
30 июля 2018
🔍 Загляните за кулисы "Орлеанська діва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Орлеанська діва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Вольтер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Орлеанська діва» – сатирична пародійна поема видатного французького письменника, історика, публіциста, просвітителя Вольтера (справжнє ім’я – Марі Франсуа Аруе; 1694–1778), в якій події життя національної героїні (тоді ще не канонізованої святої) Жанни д’Арк представлені в бурлескному жанрі. Проте вістря сатири письменника в поемі скеровано не проти самої Жанни, а проти її нестерпно фальшивого церковного культу. Видана анонімно, «Орлеанська діва» стала одним з найпопулярніших непідцензурних творів Вольтера й здобула популярність і за межами Франції як зразок скептично-іронічного «вільнодумства» XVIII століття.
📚 Читайте "Орлеанська діва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Орлеанська діва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
У Фонтевро так чоловiча стать
Примушена жiночiй слугувать
.
Там жiнка вищу владу обiймае,
Святих отцiв вона благословляе.
Агнеса гожа, невеселих днiв
Примушена без милого зазнати,
Снаги не мала розпач подолати,
I душу смертний холод iй повив.
Та друг Бонно, вигадник знаменитий,
Зумiв життя пригасле розбудити.
Вона розкрила очi чарiвнi, —
Навiщо-бо? Щоб сльози лить сумнi!
Тодi, склонивши голову до нього,
Вона сказала: «Зраджено мене!
Яку ж тепер король обрав дорогу
I де його те слово вогняне,
Яким менi вiн у коханнi клявся,
З якого пломiнь у душi зайнявся?
Сама ночую в лiжку я своiм,
А Жанна у вiйськових тих уборах —
Агнесi бiльший, нiж британцям, ворог —
Мене ганьбою крие перед ним!
Якi гидкi – не вмiю я й сказати! —
Тварюки цi, у спiдницях солдати
,
Що чоловiча сила в них сама,
А нiжностi утрачена принада;
І чоловiкам слави з них нема,
I красна стать нiтрохи iм не рада».
Це мовивши, Агнеса вся горить,
Вiд болю стогне, з гнiву аж тремтить,
Ревнивий зiр, як полум’я, палае, —
Та враз нову iй думку навiвае
Любов, у радах бистра й потайна.
До Орлеана рушила вона,
Алiса з нею та Бонно мостивий, —
I от до корчми випадок щасливий
Приводить iх, де Жанна спочива,
Стомилось-бо i тiло й голова.
Агнеса жде, щоб нiч усiх приспала;
Тимчасом з хитрих розпитiв дознала,
Де Жанна спить, – i в темрявi нiчнiй
Туди крадеться, одяг вiйськовий
З Шандосовими надiва штанами
З залiзними мiцними тилягами,[63 - Тиляги – лати, панцир.
Що ковано iх зовсiм не для дами.
Як зброя та на плечi iй злягла, —
Вона б упала, бiдненька, була…
Бонно правиця тут iй помогла.
Тодi Агнеса тихими словами
Промовила: «Амуре, пане мiй,
Дай сил менi тяжку носити зброю,
Щоб я збудила постаттю такою
Любов i жаль в душi його яснiй.
Мiй милий хоче дiвчини-героя, —
Нехай же втiшу, звеселю його я!
Пiду за ним i буду поплiч з ним
За нього в боi битися страшнiм.
Коли на нього зловорожi сили
Списи пiдiймуть i летючi стрiли,
Нехай мене прошиють вiстря iх,
Щоб я умерла, вiн щоб жити мiг,
Щоб у хвилину темного конання
Зомлiла я вiд щастя, вiд кохання».
Бонно цих слiв уважно наслухав
І iй меча та списа подавав, —
А Карл тодi близенько пробував.
Агнеса захотiла тоi ж ночi
Коханого побачить милi очi.











