На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Пьесы. Драмы, комедия, переложение» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Пьесы. Драмы, комедия, переложение

Автор
Дата выхода
14 сентября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Юрий Лифшиц) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книгу пьес, написанных поэтом и переводчиком Ю. Лифшицем, вошли: драма на библейский сюжет «В субботу», аллегорическая драма «Инкубатор», уморительно смешная комедия «Пигмакенштейн, или Stupid Prometheus» в двух утопиях и семи абсурдах по мотивам «Пигмалиона» Б. Шоу и «Слово о полку Игореве», выполненное в жанре античной драмы. Для широкого круга читателей. В оформлении обложки использована картина итальянского художника Антонио Каналетто (1697—1768) «Венеция: праздник Святого Роха», 1735 г.
📚 Читайте "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Пьесы. Драмы, комедия, переложение", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
ЕВА. В чем дело?
АДАМ. Я уже понял. Ты согрешила. Но ты плоть от плоти моей – значит, я тоже грешник.
ЕВА. Не говори так, это неправда. (Хочет есть.)
АДАМ. Ты хочешь бросить меня, Ева?
ЕВА. Глупый, я без тебя умру.
АДАМ. А я – без тебя.
ЕВА. Значит?
АДАМ. И прилепится муж к жене своей…
Только сейчас замечают: сад исчез, они в пустыне. Мертвая тишина.
АДАМ и ЕВА (вместе). Что это?
АДАМ. Все пропало!
ЕВА. Но мы еще не ели!
АДАМ. Что же будет, когда съедим?
ЕВА (делит плод надвое).
Небо темнеет. Молния. Гром. Ветер.
АДАМ и ЕВА, глядя друг на друга, съедают свою долю.
АДАМ и ЕВА. Какая гадость! Какой горький! (Смотрят друг на друга.) Ах, мы наги!
Мечутся по сцене. Молния. Гром. Ветер.
АДАМ обнимает ЕВУ.
АДАМ. Вот она – его десница.
ЕВА. А мне нисколечко не страшно.
АДАМ. Я тебя не понимаю.
ЕВА. Ведь со мною ты.
АДАМ. Но я ничего не могу для тебя сделать, даже уберечь от непогоды.
ЕВА. Ничего, Адам, ты скоро научишься.
АДАМ. Я только сейчас заметил, Ева, какая ты… (подыскивает слово) нежная…
ЕВА. А ты, Адам, очень сильный – но я это знаю давно.
АДАМ (озадачен). То есть как – давно?
ЕВА (с улыбкой). Поцелуй меня, Адам.
АДАМ смотрит на ЕВУ, целует. ЕВА закрывает глаза.
Молния. Гром. Ветер. Дождь.
Занавес.
90-е.
Инкубатор
Сцена первая
Один из его отсеков. Утро.
КУРЫ – КРАСНУХА, СИНЮХА, ЧЕРНУХА и ДРУГИЕ – спят на своих рабочих местах.
Время от времени по сцене прокатываются эллипсоиды, заостренные с одной стороны, закругленные – с другой. Это ЯЙЦА.
ЧЕРНУХА (потягиваясь). Петуха бы!
КРАСНУХА. Ты хоть перья-то расправь! Петуха ей подавай.
ЧЕРНУХА. А тебе-то что? Петух с утреца – самое милое дело.
СИНЮХА. Поклевать бы чего.
КРАСНУХА. А ты? Не успела глаза продрать – сразу за просо. Посмотри, на кого ты похожа?
СИНЮХА. Для кого красоту-то наводить? Для Петровича? Так он же каплун!
(КУРЫ смеются.
КРАСНУХА. Зачем для Петровича? Для себя. (Чистит перышки.) Разве приятно – распустехой-то ходить?
ЧЕРНУХА. Как ни прихорашивайся – конец один.
СИНЮХА (со смехом). Петуший!
ЧЕРНУХА. Оттопчут – и все дела!
(КУРЫ смеются.)
КРАСНУХА (обиженно). Да ну вас! Вечно испортят настроение.
Входят ПЕТУХАН, ПЕТРОВИЧ, ХОХЛАЧ, КВОХТУН, ПЕТУШОК и другие ПЕТУХИ.
ПЕТУХАН.











