На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Пьесы. Драмы, комедия, переложение» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Пьесы. Драмы, комедия, переложение

Автор
Дата выхода
14 сентября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Юрий Лифшиц) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книгу пьес, написанных поэтом и переводчиком Ю. Лифшицем, вошли: драма на библейский сюжет «В субботу», аллегорическая драма «Инкубатор», уморительно смешная комедия «Пигмакенштейн, или Stupid Prometheus» в двух утопиях и семи абсурдах по мотивам «Пигмалиона» Б. Шоу и «Слово о полку Игореве», выполненное в жанре античной драмы. Для широкого круга читателей. В оформлении обложки использована картина итальянского художника Антонио Каналетто (1697—1768) «Венеция: праздник Святого Роха», 1735 г.
📚 Читайте "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Пьесы. Драмы, комедия, переложение", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Придется дать тебе урок вежливости. (Подходит к нему).
ЕВА. Не надо бить Адама. Ева сорвет плод.
ПЕРВЫЙ. Вот и славно. И поторопись, иначе мы с Адамом продолжим нашу увлекательную беседу.
ЕВА медленно идет к дереву.
АДАМ. Ева, не смей! Я твой муж, Ева, ты должна меня слушаться! Это грех, Ева!
ПЕРВЫЙ зажимает ему рот. ЕВА оглядывается, подходит к дереву, протягивает руку к плоду.
Остановись, Ева! (Пытается встать).
ЕВА осторожно срывает плод.
ПЕРВЫЙ (после паузы). Ну вот, а вы боялись.
ЕВА (радостно). Ничего не произошло, Адам! Мы не умерли! Мы живы!
АДАМ (вставая и подходя к ЕВЕ). Произошло непоправимое: мы нарушили его волю. Может быть, это хуже смерти.
ПЕРВЫЙ. Это уже ваши проблемы. Остальное вы доделаете без меня. Вы меня еще благодарить будете. Благословляю вас, дети мои, плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю – а мне пора. Прощайте. (Намеревается уйти).
АДАМ. Погоди. Мне хочется сказать тебе пару слов.
ПЕРВЫЙ (удивлен). Я слушаю тебя, дружок.
АДАМ. Кое-что все-таки произошло, потому что я кое-что понял.
ПЕРВЫЙ. Поздравляю. И что именно?
АДАМ. Вот что. (Бьет ПЕРВОГО). Долг платежом красен.
ЕВА вскрикивает.
ПЕРВЫЙ (с трудом оправляясь от удара). Честное слово, Адам, я начинаю тебя уважать. Из рохли превратиться в мужчину, – скажи мне спасибо. Но если бы ты знал, на кого ты поднял руку!
АДАМ. Это уже твои проблемы.
В упор смотрят друг на друга. ПЕРВЫЙ отводит взгляд; внезапно начинает вертеться волчком, превращается в змею и стремительно уползает в траву.
АДАМ и ЕВА (вместе). Ах!
ЕВА (со слезами на глазах). Ты одолел его!
АДАМ. Не уверен. Думаю, это временная победа.
ЕВА. Я горжусь тобой.
АДАМ. А я тобой – нет.
ЕВА. Это не удивительно – я же согрешила.
АДАМ. Да, ты согрешила.
ЕВА. И что теперь?
АДАМ. Не знаю.
ЕВА. Что делать с плодом?
АДАМ. Ешь, раз сорвала. Обратно не приставишь.
ЕВА. А ты?
АДАМ. Я не буду.
ЕВА (уязвлена). Конечно, ты гордый, ты чистый – я тебя недостойна.
АДАМ. Ты нарушила его запрет.
ЕВА. Но ради кого? Он бы тебя убил!
АДАМ. Пусть! Ты все равно не имела права грешить
ЕВА. Хорошо, раз ты настаиваешь, я съем. Но после этого мне, видимо, придется покинуть тебя.
АДАМ (удивлен). Почему?
ЕВА. Не понимаешь?
АДАМ. Нет.
ЕВА. Странно. Ты такой умный. Ну да ладно, когда-нибудь поймешь. Прощай, Адам. (Хочет есть.)
АДАМ. Погоди.











