На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения

Автор
Дата выхода
14 декабря 2017
🔍 Загляните за кулисы "Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Фридрих Антонов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книге даны свободные поэтические переложения стихов древнегреческих поэтов на современный русский язык. Весь материал разделён на два раздела. В первом приведены поэтические переложения стихов поэтов VII — IV веков до н. э. А во втором — IV — I веков до н. э. Подборка поэтов и их стихов для переложений выполнялась исключительно в связи с отношением к ним автора этой книги. Никаких других предпочтений не делалось.
📚 Читайте "Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Мы веселою жили семьей.
И ей снятся, и песни, и звуки.
Ныне в сонме лидийских жен,
Как Селена средь тёмной ночи,
Как царица одна среди звёзд!
А душа её к нам уносит!
Благовонный колышется луг,
Розы пышно уже раскрылись,
Разливает свой запах анис,
Медуница по полю разлилась.
А ей мира с той жизнью нет!
Бродит в доме ночами от горя,
И томит её дом тот, как плен,
И зовёт она нас через море.
Близ луны
Близ луны бледнеют звёзды.
Лучезарный лик блестит.
Если полный диск сияет —
Свет сильней к земле летит.
Полноликая луна
Силы колдовской полна!
Встреча
Твой приезд – для меня отрада,
Я стремилась всем сердцем к любви!
Очень долго мы были в разлуке —
Лучше выскажем чувства свои!
Часто легче разлуки смерть
Часто легче разлуки – смерть!
Помню слёзы в прощальный час,
Милый лепет: «Несчастные мы…»
Но ведь дела-то – превыше нас!
Я в ответ там тебе говорила:
«Радость в сердце с собою неси…
Да и память – конечно же сила!
Только ты её там – не гаси…
…Тех утех золотые часы…
…Помню прежде бывало – вьём
Из фиалок и роз венки…
В поле запахи чистые пьём…
Колокольчиков дальних звонки,
Стад, пасущихся за рекой…
А за пастбищем – горы стеной…»
Я в том поле хотела тебя,
Как Венеру, украсить в цветы!
Но разлука произошла.
И уехала ты.
Бессонница
Вот и месяц зашёл,
И укрылись Плеяды,[19 - Созвездие.
Вот и полночь пришла,
И наверное надо
Мне давно уж уснуть.
Но покой не вернуть!
Мы всю ночь про счастье пели
Мы на свадьбе пили-ели,
Мы всю ночь про счастье пели,
Про любовь, с девичьим хором,
Чтоб влюблённым, в деле спором,
Их любовь всю ночь пылала
И чтоб свадьба вся гуляла.
А как утром выйдут к нам,
Мы пойдём все по домам
Отсыпаться, потому что,
Было весело – нескучно…
И всю ночь был шум и гам,
И до сна ли было нам?
Что заря в лазурь рассеет
Что заря в лазурь рассеет,
В ночь зажжет обратно Геспер.
Жизнь идёт сама собою,
С гор струит прохладу глетчер.[21 - Ледник]
А когда приходит ночь,
Скот в загоны загоняют.
А пришла пора любви —
Дочь у мамы забирают…
Если взрослой стала дочь,
То уходит с милым в ночь.











