Главная » Серьезное чтение » Читать Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения полностью бесплатно онлайн | Фридрих Антонов

Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

14 декабря 2017

🔍 Загляните за кулисы "Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Фридрих Антонов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

В книге даны свободные поэтические переложения стихов древнегреческих поэтов на современный русский язык. Весь материал разделён на два раздела. В первом приведены поэтические переложения стихов поэтов VII — IV веков до н. э. А во втором — IV — I веков до н. э. Подборка поэтов и их стихов для переложений выполнялась исключительно в связи с отношением к ним автора этой книги. Никаких других предпочтений не делалось.

📚 Читайте "Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Пока не поздно, граждане, восстав,

Не мешкая, заглушим дружно пламя!

Пока поленья только лишь дымят

И не горят еще сплошным сияньем.

Не то, его ублюдки, нас съедят.

Хочет хищник царить

Хочет хищник царить,

Самовластвовать собирается!

И над нами парить!

Что же нам-то останется?

Накренились весы…

Может кто-то пробудится?

Почему же мы спим?

Или – худшее сбудется!

Ни грозящим кремлём

Ни грозящим кремлём,

Ни стеной твердокаменной,

Не защититесь вы

И не отгородитесь!

Башни – града оплот,

Но и воины храбрые!

Осторожно работай

Своею киркой камнетёс!

Подрубай хрупкий пласт,

Чтобы он на тебя не обрушился.

Тут будет реклама 1

Ведь бывает же так —

Все идёт хорошо,

А потом, вдруг лавина

На голову рушится.

А допустишь обвал,

Дальше – чёрный провал.

Купол каменный над головой!

Осторожней работай своею киркой.

К Эроту

Очень много разных мифов,

Об Эроте.

Труд Сизифов – эти мифы разбирать.

В древних мифах его мать —

Афродитой называлась.

Тут будет реклама 2

И красавицей считалась.

А отец – Владыка Зевс.

(Были Хаос, и Гермес…).

Может кто ещё пролез

В родословную Эрота…

Я скажу вам – тёмный лес!

Да и скука – до зевоты!

Мне копаться неохота.

И гипотез тут не счесть —

Пусть всё будет так, как есть!

В общем, трудно разобраться!

Издревле пошло считаться,

Что он юный бог любви…

Дарит нам огонь в крови…

Славный, милый и игривый,

Пухленький такой, красивый,

Почитатели его,

Все молились на него.

Тут будет реклама 3

Ну, а вот поэт Алкей,

Нам сказал, что он страшней

Всех чертей на белом свете.

(Мы за это не в ответе!)

То сказал поэт Алкей.

А где правда? Кто правей?

Нам наверно не понять.

А вот кто отец и мать?

Это он нам рассказал.

Но и тут сплошной скандал!

Мама, радуга – Ирида

И отец, сам бог Зефир, —

Златокудрый легкий ветер,

Чуть колеблемый эфир!

Родители – красота!

А ребёночек – беда!

Откровеннейший урод!

(Необычный поворот!)

А когда он – Черный Эрос?[15 - Чёрный Эрос – в отличие от светлого бога любви, несёт с собой ещё и низменную страсть.

Тут будет реклама 4
]

Может! Очень может быть!

Но тогда его любить,

Очень дружно нужно нам…

Это скажем – не бальзам!

Но любить, конечно, нужно,

Потому что он «потужный».[16 - Потужный – значит могучий (украинизм).]

Если он тебя припрёт,

То всю душу изведёт.

Если же возненавидеть —

Можно попросту обидеть.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Фридрих Антонов! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги