На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения

Автор
Дата выхода
14 декабря 2017
🔍 Загляните за кулисы "Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Фридрих Антонов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книге даны свободные поэтические переложения стихов древнегреческих поэтов на современный русский язык. Весь материал разделён на два раздела. В первом приведены поэтические переложения стихов поэтов VII — IV веков до н. э. А во втором — IV — I веков до н. э. Подборка поэтов и их стихов для переложений выполнялась исключительно в связи с отношением к ним автора этой книги. Никаких других предпочтений не делалось.
📚 Читайте "Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Пока не поздно, граждане, восстав,
Не мешкая, заглушим дружно пламя!
Пока поленья только лишь дымят
И не горят еще сплошным сияньем.
Не то, его ублюдки, нас съедят.
Хочет хищник царить
Хочет хищник царить,
Самовластвовать собирается!
И над нами парить!
Что же нам-то останется?
Накренились весы…
Может кто-то пробудится?
Почему же мы спим?
Или – худшее сбудется!
Ни грозящим кремлём
Ни грозящим кремлём,
Ни стеной твердокаменной,
Не защититесь вы
И не отгородитесь!
Башни – града оплот,
Но и воины храбрые!
Осторожно работай
Своею киркой камнетёс!
Подрубай хрупкий пласт,
Чтобы он на тебя не обрушился.
Ведь бывает же так —
Все идёт хорошо,
А потом, вдруг лавина
На голову рушится.
А допустишь обвал,
Дальше – чёрный провал.
Купол каменный над головой!
Осторожней работай своею киркой.
К Эроту
Очень много разных мифов,
Об Эроте.
Труд Сизифов – эти мифы разбирать.
В древних мифах его мать —
Афродитой называлась.
И красавицей считалась.
А отец – Владыка Зевс.
(Были Хаос, и Гермес…).
Может кто ещё пролез
В родословную Эрота…
Я скажу вам – тёмный лес!
Да и скука – до зевоты!
Мне копаться неохота.
И гипотез тут не счесть —
Пусть всё будет так, как есть!
В общем, трудно разобраться!
Издревле пошло считаться,
Что он юный бог любви…
Дарит нам огонь в крови…
Славный, милый и игривый,
Пухленький такой, красивый,
Почитатели его,
Все молились на него.
Ну, а вот поэт Алкей,
Нам сказал, что он страшней
Всех чертей на белом свете.
(Мы за это не в ответе!)
То сказал поэт Алкей.
А где правда? Кто правей?
Нам наверно не понять.
А вот кто отец и мать?
Это он нам рассказал.
Но и тут сплошной скандал!
Мама, радуга – Ирида
И отец, сам бог Зефир, —
Златокудрый легкий ветер,
Чуть колеблемый эфир!
Родители – красота!
А ребёночек – беда!
Откровеннейший урод!
(Необычный поворот!)
А когда он – Черный Эрос?[15 - Чёрный Эрос – в отличие от светлого бога любви, несёт с собой ещё и низменную страсть.
Может! Очень может быть!
Но тогда его любить,
Очень дружно нужно нам…
Это скажем – не бальзам!
Но любить, конечно, нужно,
Потому что он «потужный».[16 - Потужный – значит могучий (украинизм).]
Если он тебя припрёт,
То всю душу изведёт.
Если же возненавидеть —
Можно попросту обидеть.











