Главная » Серьезное чтение » Читать Охота за древом. Стихи и переводы полностью бесплатно онлайн | Александр Милитарев

Охота за древом. Стихи и переводы

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Охота за древом. Стихи и переводы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

27 декабря 2017

🔍 Загляните за кулисы "Охота за древом. Стихи и переводы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Охота за древом. Стихи и переводы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Александр Милитарев) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

В первый полный поэтический сборник автора вошли стихи и переводы разных лет; часть их (в том числе перевод «Ворона» Эдгара По) выходила в сборниках «Стихи и переводы» (Наталис, М., 2001, 78 стр.) и «Homo tardus (Поздний человек)» (Критерион, М., 2009, 59 стр.) и нескольких литературных журналах. Бо́льшая часть переводов из Эмили Дикинсон и других англоязычных поэтов публикуется впервые. Переводы сонетов Шекспира вошли в книгу «Уильям Шекспир. Сонеты» (Литературные памятники, Наука, М., 2016).

📚 Читайте "Охота за древом. Стихи и переводы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Охота за древом. Стихи и переводы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Нам срока отпущено мало —

его не хватает всегда,

и еле видна из подвала

мельчайшая наша звезда.

Порой нам смешна наша вера

в непознанный императив

и в то, что взойдет ноосфера,

вселенную смыслом снабдив.

Но бельма нацеля слепые

и цель без промашки разя,

куражится мать энтропия,

и брать отпускные нельзя.

Не считано, сколько осталось

в жидеющих наших рядах

и сколько придет – эту малость

восполнить в грядущих родах.

Завидуя релятивистам,

заведуя только собой,

мы с тихим отчетливым свистом

ведем свой расчетливый бой,

рассчитанный на неудачу,

заложенный на неуспех.

Тут будет реклама 1

А славы подкупим на сдачу

с бессмертья.

Там хватит на всех.

    (2007, Москва—Бронкс)

Детям

«Наденька, ветчинку, будь добга, сюда.

А хлеб – детям, детям!»

    (из Ленинианы)

Написана масса на свете

всего о страстях роковых,

но чувства, что будят в нас дети,

прочней и светлей половых.

Я не о подросших – о детях,

о малых, всамделишных, сих,

о тех, за кого мы в ответе

из-за беззащитности их.

Тут будет реклама 2

Любой романтической дури,

любому оттенку страстей

дань отдана в литературе,

но мало в ней видно детей.

Самца соразмерного поиск

забот материнских первей.

Ложатся под дрянь и под поезд

дурехи всех стран и кровей.

Любовь, с феромона балдея,

делить норовят на двоих

(одна проявила Медея

заботу о детях своих).

Как доблесть воспетая ревность —

на деле сплошной эгоизм,

ползущий в дремучую древность

хвостатый такой атавизм.

Тут будет реклама 3

Эмоций возвышенных маску

с той ревности снять – а под ней

узришь скопидомскую тряску

купца над кубышкой своей.

А эти – мессиры да доны,

кому что алтарь, что альков,

сей орден Святого Гормона,

что враз причаститься готов

всей дамскою плотью наличной.

А первым чтоб прыгнуть в кровать,

привычно и даже прилично

подельнику глотку порвать.

И ладно махалось когда бы

друг с дружкою это урло,

но Трою урыть из-за бабы?

А сколько народу легло!

Но светел иною любовью

кто ею живет или жил:

с детьми мы повязаны кровью,

что в жилах течет – не из жил.

Тут будет реклама 4

Пленительно женское тело

(про душу молчу уже я),

и слиться с ним – милое дело,

а все же не смысл бытия.

Но данного тела приметы

у всех на слуху и виду —

ваганты, гриоты, поэты

в одну только дуют дуду.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Охота за древом. Стихи и переводы» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги