Главная » Серьезное чтение » Читать Маленький цветок розы. Перевод Елены Айзенштейн полностью бесплатно онлайн | Готье

Маленький цветок розы. Перевод Елены Айзенштейн

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Маленький цветок розы. Перевод Елены Айзенштейн» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Автор

Готье

Дата выхода

02 марта 2018

🔍 Загляните за кулисы "Маленький цветок розы. Перевод Елены Айзенштейн" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Маленький цветок розы. Перевод Елены Айзенштейн" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Готье) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

В книгу вошли избранные стихотворения французских поэтов: Теофиля Готье, Шарля Бодлера, Стефана Малларме, Поля Верлена, Гийома Аполлинера. Произведения этих авторов поражают нас, создавая представление о лучших образцах французской поэзии с ее утонченностью, поэтической глубиной и ясностью живописных образов. В настоящей книге они опубликованы в переводе Елены Айзенштейн.

📚 Читайте "Маленький цветок розы. Перевод Елены Айзенштейн" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Маленький цветок розы. Перевод Елены Айзенштейн", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Маленький цветок розы

Высоко в горах,

Близ Гвадаррамы,

Открываешь Испанию,

Как панораму.

Безграничный горизонт.

Эскуриал огромный.

Поднимается мрачный собор

Королевской скукой черной.

И видно в мягкости

Пушистого тумана,

Так далеко, что может обмануться взор,

Мадрида каменный узор.

Гора так высока

Что на гранитных склонах

Гостит только орел,

Гнездясь в скалы разломах.

Тут будет реклама 1

Зима, сверкая, извлечёт

Блестящих пик богатства.

Природы зимней серебро,

Словно седые старцы.

Люблю их гребней чистоту

В любой другой сезон.

Гипюра хладного шитьем,

Связавших окоем.

Большие облака

Похожи на тюрбан,

Напяленный горой

И в дождь, и в ураган.

И сосны, чьим корням

Подобен рук захват,

Взрывают водостоки,

Выстроившись в ряд.

И бриллианты вод,

Что под травой бегут,

Вращают камней водопад,

Бормочут Имя тут.

Тут будет реклама 2

Но, прежде всех вещей,

Люблю в душе скалы

Малюсенький цветок

Найти внутри горы.

Роза

Я знаю все оттенки розы:

Пурпурной, красной, цвета киновари и карминной

Я знаю тон румяный бабочкиных крыльев.

Все краски, что являют скромность розы.

В Гренаде, где течет Ксенил,

Я на Муласене парчой, фольгой белил

Увидел снег, красневший под лучами,

Как поцелуй, звездой закатною открытый пред очами.

Тут будет реклама 3

И видел я зарю, что отражением пурпурным

К Венере вознеслась, откинув плат лазурный,

И удивлялся в рощах свежего румянца холодку.

А роза, что на лбу жемчужном с краю,

Воспетая в коротком мадригале,

Чей аромат вкушают тут прилежно,

Полна оттенков свежих, самых нежных.

Юной итальянке

Февраль дрожит белой изморозью и снегом;

Дождь бьется по углам крыш, словно о край ковчега;

И ты говоришь: «О, ангелы-братья,

Когда же смогу лесных фиалок собрать я?»

Небо наше плачущее, и весна во Франции

Зябка, словно зима у тлеющего камина;

Париж в грязи, когда Флоренция в прекраснейший из сезонов

Перебирает сокровища под эмалью газонов.

Тут будет реклама 4

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Маленький цветок розы. Перевод Елены Айзенштейн» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги