На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии

Автор
Дата выхода
25 марта 2020
🔍 Загляните за кулисы "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елена-Есфирь) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Книга начинается с поэмы «Самсон и Далила» и заканчивается историей Марии-Магдалины. Любовь одной женщины привела её к предательству и гибели, а другая встретила Христа и обрела спасение. В сборник включены переводы на тему любви из разных языков.
📚 Читайте "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Полотно любви
С шелка, что у трав зеленых,
Слив красивых гобелены
ткала,
И лучи у ясного солнца,
Что светило мне оконце
брала,
Поцелуев и объятий
С вечера и до рассвета —
Вечность,
Аромат цветов медовый,
Как нектар пьянит любовный,
Словно зелье, как причастие,
Судьба, доля, мое счастье —
Нежность.
Веточка Вишни
http://www.stihi.ru/2015/10/06/7952
Переводы с белорусского
https://klumba.guru/wp-content/uploads/meyn21.jpg
Сердце учителя
Сердце учителя сильно так бьётся-
Хочется столько сделать, успеть!
Стиснется болью – но он усмехнется.
Времени нет ни грустить ни болеть.
Дома оставит сомненья, заботы,
Плечи расправит и тихо вздохнет,
Словно на крыльях летит на работу,
Бога попросит – Он силы вдохнет!
«Дай, чтоб таблицу запомнил Сережа,
И написала Олеся диктант,
Кате пошли уважение, Боже,
Взрослым – здоровье, детям – талант!»
Нежностью чистый источник наполнится,
Всё на ладонях.
Светом добра непременно запомнится,
Щедрой отдачей – для всей детворы.
Светлый огонь излучает, могучий,
Звездочкой ясной и яркой горит.
Словно другою Галактикой включен,
Людям себя без остатка дарит.
http://www.stihi.ru/2015/05/15/6518
Сэрца настаунiка Ирина Косенкова
Женщина и старость
Я буду скромной неприметной,
Когда пленит нас жизни осень,
Лицо морщинками отметит,
Они меня состарят вовсе…
Укроюсь шалью темной – шалость,
Чтоб некрасивую не видел…
(Как унижает душу жалость!)
Чтобы не жить потом в обиде.
Уменьшусь, стану невидимкой,
В любимом сердце растворяясь.
Оно не станет колкой льдинкой,
По венах нежностью вливаясь.
И в час лютующих морозов,
Как о любви грустить начнешь,
Я белою раскроюсь розой,
Меня от старости спасешь.
http://www.stihi.ru/2015/04/13/3347
Жанчына i старасць Ирина Косенкова
Молитва о Белорусии
Я молюсь, святой Бог, отверни
От моей Белоруссии муки,
Словно дочь Ты ее обними,
Не позволь заломить в горе рук
Я прошу, чтоб любимый народ
Не горел на военном пожаре,
А Чернобыля лютейший год
Не забрал ни одной больше пары.
Чтобы аисты, словно стрекозы
Прилетали в родные деревни,
Плели косы подружки березы,
И носили, высокие гребни,
Чтобы милость пришла навсегда
Сохрани для потомков криницы.





