Главная » Серьезное чтение » Читать Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии полностью бесплатно онлайн | Елена-Есфирь

Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

25 марта 2020

🔍 Загляните за кулисы "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елена-Есфирь) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Книга начинается с поэмы «Самсон и Далила» и заканчивается историей Марии-Магдалины. Любовь одной женщины привела её к предательству и гибели, а другая встретила Христа и обрела спасение. В сборник включены переводы на тему любви из разных языков.

📚 Читайте "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Полотно любви

С шелка, что у трав зеленых,

Слив красивых гобелены

ткала,

И лучи у ясного солнца,

Что светило мне оконце

брала,

Поцелуев и объятий

С вечера и до рассвета —

Вечность,

Аромат цветов медовый,

Как нектар пьянит любовный,

Словно зелье, как причастие,

Судьба, доля, мое счастье —

Нежность.

Веточка Вишни

http://www.stihi.ru/2015/10/06/7952

Переводы с белорусского

https://klumba.guru/wp-content/uploads/meyn21.jpg

Сердце учителя

Сердце учителя сильно так бьётся-

Хочется столько сделать, успеть!

Стиснется болью – но он усмехнется.

Тут будет реклама 1

Времени нет ни грустить ни болеть.

Дома оставит сомненья, заботы,

Плечи расправит и тихо вздохнет,

Словно на крыльях летит на работу,

Бога попросит – Он силы вдохнет!

«Дай, чтоб таблицу запомнил Сережа,

И написала Олеся диктант,

Кате пошли уважение, Боже,

Взрослым – здоровье, детям – талант!»

Нежностью чистый источник наполнится,

Всё на ладонях.

Тут будет реклама 2
Хочешь?! Бери!!!

Светом добра непременно запомнится,

Щедрой отдачей – для всей детворы.

Светлый огонь излучает, могучий,

Звездочкой ясной и яркой горит.

Словно другою Галактикой включен,

Людям себя без остатка дарит.

http://www.stihi.ru/2015/05/15/6518

Сэрца настаунiка  Ирина Косенкова

Женщина и старость

Я буду скромной неприметной,

Когда пленит нас жизни осень,

Лицо морщинками отметит,

Они меня состарят вовсе…

Укроюсь шалью темной – шалость,

Чтоб некрасивую не видел…

(Как унижает душу жалость!)

Чтобы не жить потом в обиде.

Тут будет реклама 3

Уменьшусь, стану невидимкой,

В любимом сердце растворяясь.

Оно не станет колкой льдинкой,

По венах нежностью вливаясь.

И в час лютующих морозов,

Как о любви грустить начнешь,

Я белою раскроюсь розой,

Меня от старости спасешь.

http://www.stihi.ru/2015/04/13/3347

Жанчына i старасць Ирина Косенкова

Молитва о Белорусии

Я молюсь, святой Бог, отверни

От моей Белоруссии муки,

Словно дочь Ты ее обними,

Не позволь заломить в горе рук

Я прошу, чтоб любимый народ

Не горел на военном пожаре,

А Чернобыля лютейший год

Не забрал ни одной больше пары.

Тут будет реклама 4

Чтобы аисты, словно стрекозы

Прилетали в родные деревни,

Плели косы подружки березы,

И носили, высокие гребни,

Чтобы милость пришла навсегда

Сохрани для потомков криницы.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги