Главная » Серьезное чтение » Читать Поэтические переводы полностью бесплатно онлайн | Райнер Мария Рильке

Поэтические переводы

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэтические переводы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

27 мая 2020

🔍 Загляните за кулисы "Поэтические переводы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэтические переводы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Райнер Мария Рильке) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Лишь слогу русскому дано величие. Какой еще язык искусно может сочетать гармонию любви и перепевов птичьих, красиво и созвучно описать!

📚 Читайте "Поэтические переводы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Поэтические переводы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Так и в сердце моём спит и прозябает,

бессмертие без дома время коротает.

Скорбь

Oh wie scholst du mein Herz aus den Schalen des Elends

Ты сердцу способна муку дать

что заставило об этом рассказать.

В моей душе ты сладкая звезда.

Страдания мучают во время сна,

невинно валят меня с ног,

но я заснул, как только смог.

Я одинок и ничего не знаю,

но сердце моё подозревает,

какой могу я дать тебе совет.

Он был звездой, вот мой ответ.

И перестань его сравнивать со мной любя.

Тут будет реклама 1

Пусть знает он, что ты не предаёшь меня.

Звонок. Ты странная, поговори немного с ним.

Сначала улыбнись, он сразу покажется другим

и покажи ему прекрасное лицо, ведь это возбуждает,

а утром интерес найдёшь к нему, пусть привыкает.

Пусть розы любят нас сегодня

Heute will ich dir zu Liebe Rosen

Сегодня розы будешь ты любить

и мы почувствуем любовь твою.

Тебе придётся долго с нами быть,

но я не роза, ведь я тебя люблю.

Все чаши переполнены цветами,

бутоны словно сотни глаз,

долина с влюблёнными глазами,

они свисают и глядят на нас.

Тут будет реклама 2

Невероятно, как ночью это передать,

на небе звезды встали в позы.

Их невозможно взглядом все объять,

они цветы небес, ночные розы.

Тёмные ночи цветами полны,

яркие розы в ночи изящны.

Тысячи розовых век видят сны,

я роза твоя, рядом спящий.

Ароматом твоим утомленный,

как я мог потерять этот час?

Холодный, немощный и сонный,

забудь мое существо сейчас.

Тут будет реклама 3

Судьба, хочу я раствориться,

на непонятной широте и долготе,

желаю тобою насладиться,

но ты не проявляешься нигде.

Я воспитанный тайной аромата роз,

моё сердце открыто для цветения роз,

мечтаю окунуться в долину алых роз

и чувствовать себя в объятиях этих роз.

Очевидно

Du im Voraus

Я навсегда, потерянный любовник

и не пытаюсь знать, какие будут волны,

как понравятся тебе такие взоры.

Все чаще вижу далекий пейзаж,

город, башни, мосты, антураж

и предполагаемый пути вираж,

в исполинский, божественный край,

воплощающий во мне чей-то Рай

и ты убегающая в эту даль.

Тут будет реклама 4

Да, цветущие там сады,

я вижу тебя окрылённой.

Окно открыто на даче, цветы,

ты выглядишь очень влюблённой.

Я растерянно ищу к тебе дорогу,

вижу тебя с продавцом зеркал,

у тебя кружилась голова немного,

внезапно в отражении тебя узнал.

Птицы никогда не поют для нас,

ни вечером, ни днём, не сейчас.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Поэтические переводы» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Поэтические переводы» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Райнер Мария Рильке! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги