Главная » Серьезное чтение » Читать Поэтические переводы полностью бесплатно онлайн | Райнер Мария Рильке

Поэтические переводы

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэтические переводы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

27 мая 2020

🔍 Загляните за кулисы "Поэтические переводы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэтические переводы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Райнер Мария Рильке) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Лишь слогу русскому дано величие. Какой еще язык искусно может сочетать гармонию любви и перепевов птичьих, красиво и созвучно описать!

📚 Читайте "Поэтические переводы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Поэтические переводы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Ты, не бамбук, что вовсе не заметный,

когда стемнеет становишься таким,

развратен, как несовершеннолетний,

пренебрежительно ко всем другим.

Ты очень живописен даже

и многим нравишься вокруг.

Другие от тебя в экстазе,

но ты лишь в образе красив мой друг.

В тебя проник прозрачный эгоист,

ты растворившийся в себе нарцисс.

Четвёртый сонет

Das IV. Sonett

Он нежный, случается подстать,

его дыхание как волны плещут,

готов и в щёчку меня поцеловать,

он возбуждён и позади трепещет.

Тут будет реклама 1

Мужчины все благословенны

и сразу влюбляются всерьёз.

Свою цель желают непременно,

улыбкой доводить до слёз.

Страдания страшней и тяжелей

земного притяжения на том месте,

как горы и моря непреодолимей,

когда деревья посадили в детстве

и с тех пор её не обманули вы,

как почитатель голых стен и пустоты.

Двадцать шестой Сонет

Das XXVI. Sonett

Ты Божество, не утонул в пучине,

рой презираемых менад тебя атаковал,

красавицы всё криком заглушили,

но голос певчий из руин звучал.

Тут будет реклама 2

Никто бы твоё сознание не разрушил,

а лиры твоей не коснулась бы толпа,

кто камни бросал, тебя сердцем слушал

и слух обретала Орфея тропа.

Они мстили тебе и наконец ты пал.

Твой голос будоражил эхом горы.

Ты Бога потерял и бесконечным стал,

всем львам и птицам на свободе.

Тебя последний враг порвал,

но слышим мы твои уста природы.

О, как я чувствую тебя

Oh wie fohl ich still zu dir hinuber

О, как я чувствую тебя,

эмоции во всём переполняют,

ты смотришь с фото на меня,

мое сердечко чудовищно пылает.

Тут будет реклама 3

Оставшись в комнате наедине,

я слышу космос и моря бриз.

Ты тайно приближаешься ко мне,

как вымышленный мной каприз.

Вот я ненадолго умолкаю,

запомнил взгляд твой в изнеможении,

тебя я видеть не желаю,

ни днём и ночью, без преображения.

Если смотрю я вверх на небеса,

то ощущаю на душе такое,

как будто мною правят чудеса

и Ангелы не все об этом вторят.

Тут будет реклама 4

Время скоротать

Wunderliches Wort: die Zeit vertreiben!

Странные слова: Время скоротать!

Сказать их было бы проблемой,

тем, кто боится где-то ночевать

и существовать неведома без дела.

Вот вечер близится, к закату день,

вас одинокое пространство забирает.

Стоишь, лежишь средь голых стен

и лень вас тихо достаёт и размывает.

Гора покоится и звезда отдыхает,

но время в них опять-таки мерцает.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Поэтические переводы» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Поэтические переводы» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Райнер Мария Рильке! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги