Главная » Серьезное чтение » Читать Поэтические переводы полностью бесплатно онлайн | Райнер Мария Рильке

Поэтические переводы

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэтические переводы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

27 мая 2020

🔍 Загляните за кулисы "Поэтические переводы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэтические переводы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Райнер Мария Рильке) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Лишь слогу русскому дано величие. Какой еще язык искусно может сочетать гармонию любви и перепевов птичьих, красиво и созвучно описать!

📚 Читайте "Поэтические переводы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Поэтические переводы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Как бы другого солнца и другой стихии

и целый молчаливый небосвод,

на нём рыдало небо со звёздами иными,

всё это плачь был возлюбленной его.

Взяв бога за руку, она шагала с ним,

шаги их ограничивал саван, он был ей в прок,

она ступала мягко, безмятежно и

подобно девушке, чей смерти близок срок,

не думала она о человеке впереди,

что шёл к порогу жизни по своему пути.

Душа её блуждала сокрытая в груди,

заполненная до краёв началом смерти,

как фрукт наполнен сладостью и тьмой,

она была своей огромной смертью,

столь новой, необычной и немой,

что она не принимала это вестью.

Тут будет реклама 1

Девственность восстановив из-за симпатий,

она стала грустной, красивой недотрогой,

а тело столь отвыкло от мужских объятий,

что её смущали прикосновения бога.

Она уже давно была не белокурой феей,

чей образ воспевал в стихах поэт

и не достоянием впереди идущего Орфея,

в той ароматной, брачной ночи, как завет.

Эвридика была не златокудрая жена,

распущена как растрепанные косы,

по разным полюсам и звёздам роздана,

истрачена, как изобильные запасы.

Тут будет реклама 2

Она успела в подземелье превратиться

и когда внезапно Гермес её остановил,

страдальчески воскликнув: «Обернись!» —

Она растерянно спросила «Кто это был?».

Там вдалеке был некто с чертами расставаний,

стоял и видел, как на полосе тропы

между лугами бог странствий и посланий,

ни молвив ничего, чтобы идти,

вслед уходящей за фигурой дальней,

по той тропе обратно, не спеша,

стесненная нарядом погребальным,

она так мягко, терпеливо шла.

Тут будет реклама 3

Первая элегия

Die erste Elegie

Кто-то подслушивал, как я рыдал,

видимо от Ангела, то был заказ.

Внезапно меня инфаркт атаковал,

я пережил волнение сильных фаз,

когда невиданная такая красота,

как страшное начало этих фраз,

где восхищаясь, мы терпим это за

то, что уничтожает, презирая нас.

Каждый ангел ничего о том не знает,

я пытаюсь понять кому же это нужно.

Тут будет реклама 4

Ангелы, люди и животные понимают,

мы беззащитны и нам всё это чуждо.

С нами остаются деревья на склоне,

которые ежедневно видим и снова,

улица вчерашнего дня на этом лоне

и клятва, порочное наше слово.

Она осталась и потому не ушла,

только ночью ветер свободно гуляет.

Ведь в наших лицах надежда жива

и сердце, кропотливо чего-то ожидает.

Влюблённым легче, они друг друга слышат.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Поэтические переводы» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Поэтические переводы» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Райнер Мария Рильке! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги