На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэтические переводы. Пабло Неруда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэтические переводы. Пабло Неруда

Автор
Дата выхода
27 мая 2020
🔍 Загляните за кулисы "Поэтические переводы. Пабло Неруда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэтические переводы. Пабло Неруда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Пабло Неруда) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Наступают печальные годы, когда зубами вцепился за жизнь, чувствуя прелесть своей свободы, хочешь слову и рифме служить. Истощается сердце поэта, под гнётом лет стареет оно, извергая на полях интернета, жалкую тварь превосходства его. Время стирает, продлевает и лечит, от ваших грехов, неправды и склок. Написанное кровью останется вечным. Выживет то, что впитается в кровь.
📚 Читайте "Поэтические переводы. Пабло Неруда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэтические переводы. Пабло Неруда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Сонет 21
Пусть губы о любви расскажут,
ещё весны продлить мгновение.
Печаль и боль рукам укажут,
как поцелуем снять любви сомнения.
Задержи дыханием лунный свет,
окутай двери своими волосами,
слезам при пробуждении места нет,
наслаждайся, как ребенок снами.
В ночной листве ищу твои я руки
и в стоге сена обнимаю тьму,
ловлю мерцающие тени, звуки.
Любимая, как сильно я тебя хочу!
Во снах твоих мы заблудились где-то,
скажи пожалуйста, какое время света.
Сонет 22
Всегда без памяти, тебя любил родная,
Кентавра взгляд в тебе не узнавая.
В далёких странах, в жаркий полдень,
любил тебя, как ароматы хлопьев.
Вместо тебя бокал вина целуя,
под луной Ангольского июня,
ты была талией и торсом гитары,
что звучала, как морские фанфары.
Я любил тебя без воспоминаний,
похитил твой портрет переживаний,
узнав тебя, когда ты прикоснулась,
а жизнь моя мгновенно обернулась.
Перед мной Царицей предстала ты живьём
и будто лес горел пожаром, а ты была огнём.
Сонет 23
Сверкал огонь, луна казалась хлебом,
жасмин удвоил тайну звездных войн.
Ладони рук, любя тянулись к небу,
давая чувствам и глазам покой.
Любовь из адских мук занозы,
засевшая в плену твердыня,
вырвав ревнивые когти злобы,
я сомкнул наши жизни воедино.
Так было, есть и будет, как намедни,
пока живёт любовь моей Матильды.
Время покажет нам цветок последний.
Я и ты, с нами свет отражения земли,
лишь за пределами мрака и вселенной,
останется живым лишь луч моей любви.
Сонет 24
Любовь в небесной башне, всюду тучки,
плывут по небу на триумфе прачки.
Сверкало всё и в синем цвете звёзды,
корабль, море, куда-то все исчезли.
Взгляни на мокрые деревья вишни,
открой загадку вселенской тишины.
Коснись огня мгновенной синевы,
прежде чем не опали лепестки мечты.
Нет ничего за исключением света,
открытое пространство, сила ветра.
Захлестнутые синевой небесной
и водной гладью неизвестной.
Не сможем мы глазами отгадать,
власть воздуха и водной благодать.
Сонет 25
Я до тебя не ведал о любви,
снимал на улицах кого придётся.
Страсть не выбирала имени,
был воздух и те, кто попадётся.
Я знал борделей пепельные залы
и все туннели, освещённые луной.
Меня встречали огромные ангары,
когда разлука наполняла пустотой.
Заброшен я, был бесполезным.





