Главная » Серьезное чтение » Читать Поэтические переводы. Пабло Неруда полностью бесплатно онлайн | Пабло Неруда

Поэтические переводы. Пабло Неруда

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэтические переводы. Пабло Неруда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

27 мая 2020

🔍 Загляните за кулисы "Поэтические переводы. Пабло Неруда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэтические переводы. Пабло Неруда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Пабло Неруда) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Наступают печальные годы, когда зубами вцепился за жизнь, чувствуя прелесть своей свободы, хочешь слову и рифме служить. Истощается сердце поэта, под гнётом лет стареет оно, извергая на полях интернета, жалкую тварь превосходства его. Время стирает, продлевает и лечит, от ваших грехов, неправды и склок. Написанное кровью останется вечным. Выживет то, что впитается в кровь.

📚 Читайте "Поэтические переводы. Пабло Неруда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Поэтические переводы. Пабло Неруда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Всё было мертвым и в молчании,

чуждо стало всё и неотъемлемым,

с другой, но не с тобой, не с нами.

Красота и бедность, принадлежала им,

пока осень их не наполнила дарами.

Сонет 26

Даже цвета ужасных дюн в Икике,

в устье реки Рио-Дульсе в Гватемале,

не изменят профиль твой в пшенице,

и стиль лозы, и рот похожий на гитару.

Ты глубь сердечная в душе,

с вершины, где царят лианы.

Равнина в золоте, в тиши,

земля страны гордится вами.

Нет минералов, гор, угрюмей вас,

снег тает на Тибете, крошит камни,

всё та же форма зерновых, твой фас,

гитары, зёрна от Чильян и виноград.

Тут будет реклама 1

Все защищают территорию для вас,

имея от луны мандат.

Сонет 27

Ты голая изящна, как твоя рука,

гладкая, земная ты девица.

Ты словно яблоня и лунная река,

худая, как голая пшеница.

Нагая лежишь в ночи на Кубе,

звезда с лозой в кудрявых волосах

и жёлтой выглядишь в натуре,

как золотые купола в церквях.

Тут будет реклама 2

Похожа вся на голый ноготок,

ты розой с рождения живёшь.

Костюм, тоннель твой без забот,

под ним сияешь и цветёшь.

В платье ты, ну хрупкая слегка,

а обнажённая, как твоя рука.

Сонет 28

От зерна к зерну, планета к планете,

из мрачных стран дул резкий ветер.

Война в кровавых сапогах шагала,

но день и ночь колосья вырастали.

Куда мы шли, там мосты и флаги,

израненная осень, скрипки, фуги

и радость наполняла чаши, губы,

остановила боль и стон, и слёзы.

Тут будет реклама 3

Ветер в республиках прошёл,

растаял лёд, раскинулся шатёр.

Цветы и труд нас мирно ожидали.

Мы осень никогда не поджигали.

Любовь на родине росла, цвела,

она всегда для нас росой была.

Сонет 29

Ты пришла из бедных домов Юга,

в суровый климат и землетрясения,

невзирая на пророчество от Бога,

мы выжили в том мире потрясений.

Ты маленькая, чёрная лошадка,

поцелуй меня без умысла кокетства.

Тут будет реклама 4

Копилка ты моя и сизая голубка,

со слезами из бедного ты детства.

Хранишь свой облик нежным,

а ноги привыкшие к потугам,

не имела хлеба и надежды.

Я, как и ты произошёл оттуда,

наши мамы стирают там одежду.

Поэтому и выбрал я мою подругу.

Сонет 30

Ты похожа на лиственницу с архипелага,

на море, где в изобилии соль и влага,

на небо, с которого капала кровь,

время создало вены и плоть.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Поэтические переводы. Пабло Неруда» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги