Главная » Серьезное чтение » Читать Поэтические переводы. Пабло Неруда полностью бесплатно онлайн | Пабло Неруда

Поэтические переводы. Пабло Неруда

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэтические переводы. Пабло Неруда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

27 мая 2020

🔍 Загляните за кулисы "Поэтические переводы. Пабло Неруда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэтические переводы. Пабло Неруда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Пабло Неруда) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Наступают печальные годы, когда зубами вцепился за жизнь, чувствуя прелесть своей свободы, хочешь слову и рифме служить. Истощается сердце поэта, под гнётом лет стареет оно, извергая на полях интернета, жалкую тварь превосходства его. Время стирает, продлевает и лечит, от ваших грехов, неправды и склок. Написанное кровью останется вечным. Выживет то, что впитается в кровь.

📚 Читайте "Поэтические переводы. Пабло Неруда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Поэтические переводы. Пабло Неруда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Было много света над тобой,

а сердце догорало длинный срок.

Я трогаю и целую твою фотографию.

Ты голубка планет, ты моя география.

Сонет 17

Я люблю тебя, как нечто и в первый раз,

но не люблю соленую розу в тебе и топаз,

стрелы гвоздик, что разжигают огонь,

сокровенно, всем сердцем, тайком.

Я люблю тебя закрытым растением,

в нарождённом цветке из свечения.

В теле моём, пробуждённом любовью,

с ароматом земли, пропитанным кровью.

Я люблю тебя гордо, не зная где и когда.

Тут будет реклама 1

Я люблю тебя без проблем, но всегда.

Я люблю тебя так, как не могу иначе.

Таким образом, что я не ты и тем паче,

когда твоя рука на моей груди так близко,

глаза закрываются с мечтой и смыслом.

Сонет 18

По горам и морям, как ветра бриз,

снежной лавиной да внезапно вниз,

твой голос пульсирует, не исчезает,

орнамент солнца он подтверждает.

Весь свет Кавказа с твоим телом играет,

как в бесконечном сосуде, не исчезает,

в нём вода меняет свои песни и платья,

каждое движение реки в руках объятия.

Тут будет реклама 2

Старая, военная дорога в горах,

сияет внизу как меч на снегах.

Вокруг стены из природного камня,

получи для себя из леса реально,

букет цветов, словно багровый закат,

из необычных молний, стрел аромат.

Сонет 19

Только пена Исла Негра поглотит тебя,

голубая соль на солнце сразу белеет,

я слежу за неустанной работой шмеля,

который предан мёду своей вселенной.

Туда-сюда, он рабочий ведёт перелёт,

будто скользит, пробегает свой слалом.

Тут будет реклама 3

Талией элегантно танцует, жужжа поёт,

нанося уколы своим ядовитым жалом.

Похож он на радугу и апельсин,

на самолётик в траве из маслин,

При первом шуме взлетает с листвы,

а ты нагая, выходишь из моря и пены.

Вернёшься в мир, полный солнца и соли,

отражаясь шпагой на песке в своей тени.

Сонет 20

Растрёпа ты, похожа на нечесаный каштан,

красивая и выглядишь прекрасно на ветру.

Моя уродка, твой рот напоминает мне стакан,

твои поцелуи сладкие, как арбузы на пиру.

Тут будет реклама 4

Ужасно, куда ты груди спрятала свои?

Они миньоны, два соска пшеницы.

Хотел бы видеть на груди я две луны,

как небоскрёбы у моей столицы.

От твоей фигуры даже море онемело.

Моя красотка, цветок, звезда в звезде,

волна в волне, влюблён в твоё я тело.

Моя уродка, люблю твою я талию везде.

Люблю тебя и за морщины, что на лбу,

любимая за свет люблю и даже тьму.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Поэтические переводы. Пабло Неруда» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги