Главная » Серьезное чтение » Читать Поэтические переводы полностью бесплатно онлайн | Сюлли Прюдом

Поэтические переводы

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэтические переводы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

🔍 Загляните за кулисы "Поэтические переводы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэтические переводы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сюлли Прюдом) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Лишь слогу русскому дано величие. Какой еще язык искусно может сочетать гармонию любви и перепевов птичьих, красиво и созвучно описать!

📚 Читайте "Поэтические переводы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Поэтические переводы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Я так хочу,

её оставить целиком в одном портрете.

Рисунок наивный, я ничего не удалю

и недостатки, что мне дороги, поверьте.

На заднем фоне, будто в старой паутине,

усмешка дилетанта становится сильней.

Её долгожданный облик на моей картине,

изображает прелесть, присуще только ей.

Подруга, знающая её лучше всего,

готова за нас сердцем дорожить.

Видение светится в глазах его,

рука художника не ищет, не дрожит.

Как в зеркале, картина отражает сути нить,

каждый луч её заставляет образ полюбить.

Тут будет реклама 1

Разрыв

Separation

Я не могу ей это говорить

и слезу нет сил остановить,

улыбку от слезы кривит.

Ты лучше напиши признание,

им разожги моё сознание.

Болтай, хохочи и танцуй,

игра в запрете, не флиртуй.

Ты не красней нас что-то объединяет.

Мы не друзья и это нас разъединяет.

Уже вот целый час идёт,

а я с ней не могу уже общаться.

Пусть дружба до смерти доживёт,

ведь она жива и может улыбаться.

Я чувствую она с ума меня сведёт.

Тут будет реклама 2

Если для нас язык непонятный,

а слезы недовольны тобой,

следовать за всеми давайте,

это единственный путь такой.

Будь счастлив на этом, прощайте!

Я видел, как два сердца воркуют,

как пара поющих птиц.

Перед рассветом тоскуют,

еще не увидев зарниц.

Разделим их, пусть ревнуют.

Разведём их при самом рождении,

из-за страха, что наступит день,

в их отсутствии, в недоумении,

уходящим в огромную тень,

без возможности в соединении.

Цветок без солнца

Fleur sans soleil

Могла она излечить ребёнка своего?

Она любя страдала, боль стала сладкой,

сказала, что может умереть ради него.

Тут будет реклама 3

Его голос сердце задевал украдкой,

но она восторгалась существом его.

Его шаг не такой, как у других мужчин,

если она слышала шум, что был рядом,

то краснела от эмоций и других причин,

когда особенно наблюдала взглядом,

он вниз смотрел и был неумолим.

Он знал, как с ней счастливым быть,

и смог бы украсить ей гробницу.

Тут будет реклама 4

Цветок любви ей от сердца подарить,

но думал, что достаточно в темнице,

её жалостью своей боготворить.

Мать знала его больную томность

и видела весь скрытый мир его.

Он ей шептал, молясь безмолвно,

что хочет вместе быть всего,

под более весёлым небом, новым.

«Мама, это мысль моя, а не враньё.

Её образ остался в сердце нежно.

Сегодня это удовольствие моё.»

Мама шептала: «Это безумно,

ты не станешь близким для неё.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Поэтические переводы» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги