Главная » Серьезное чтение » Читать Поэтические переводы полностью бесплатно онлайн | Сюлли Прюдом

Поэтические переводы

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэтические переводы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

🔍 Загляните за кулисы "Поэтические переводы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэтические переводы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сюлли Прюдом) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Лишь слогу русскому дано величие. Какой еще язык искусно может сочетать гармонию любви и перепевов птичьих, красиво и созвучно описать!

📚 Читайте "Поэтические переводы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Поэтические переводы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Пусть она боится остаться забытой.

Иногда я раскрываю свою слабость,

предвзято ревную и приношу ей боль,

чувствую в своем сердце жестокость,

она не верит, думает, что я другой.

Я буду мил, оставаясь с её душой,

она владеет телом и красотой.

Старые духи

Parfums anciens

Аромат сладкий и скромный,

с запахом материнской груди,

вонзился в память с молоком,

как алтарные, древние духи.

Чистое излучение божества,

взбаламутило во мне сладость,

а тонкий запах этого естества,

напомнил сестру, мою слабость.

Тут будет реклама 1

Дорогая пахучесть будто ушла.

Где аромат былых идиллий?

Словно из цветов душа истекла,

разных фиалок, роз и лилий.

Нашей жизни свежий аромат,

как во времена первой любви,

восторг поцелуя, потом оргазм,

на нежном бархате, да в крови.

Далеко от некрашеных губ,

раньше убегал в смятении.

Так долго испарялся вглубь,

в молодости запах сирени?

Сердце упавшее в пропасть,

не соединит в тревожном пути.

Потеряв, возвышенную страсть,

в бесконечность с собой понесли.

Тут будет реклама 2

Аромат превратился в убийцу,

мы плачем от серого дурмана.

Где эликсир для нашего сердца?

Кругом яд, отрава, бальзамы.

Есть один увлекательный запах,

чёрный цвет и особо тяжелый,

дым, как волос вьётся на травах,

тлеет смрад, он такой терновый.

Обволакивает и по телу скользит,

если положить фатальную дозу,

то запах острых специй поразит

и вводит в состояние наркоза.

Только в пресной и чистой воде,

сосуд погруженный на глубину,

сохраняет вековую горечь в себе,

нетронутой суть, оставляя одну.

Тут будет реклама 3

Надо бы этот бальзам достать,

сердце очистить и принять,

безгрешного любовника унять

и память постоянно освежать.

Простой и сладкий аромат,

запаха материнской груди.

Кто помнит, тот не виноват!

Где вы, мои алтарные духи?

Осенняя тоска

Chagrin d’automne

Поля уже распаханы в разрез,

там за дымом из каминных труб,

увидишь ты осенний свод небес,

на нём равнины замыкают круг.

Тут будет реклама 4

На финише нас старость поражает,

в ней ты заметишь странные леса,

там щебет, пенье птиц нас удивляет,

а гимн осенний на ветру поёт листва!

Поэты находят больше скорбных нот,

творя стихи под лунным светом,

зелёный лес, как солнечный оплот,

их плач хранит неблагодарным эхом.

Пусть хлеб ласкает в поле борозда.

Мечта о мире, сильней, чем красота.

Реализм

Realisme

Ушла моя верная любовь.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Поэтические переводы» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги