Главная » Серьезное чтение » Читать В воздухе пахнет грозой. Переводы/Гражданская лирика полностью бесплатно онлайн | Владимир Вадимович Резцов

В воздухе пахнет грозой. Переводы/Гражданская лирика

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «В воздухе пахнет грозой. Переводы/Гражданская лирика» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

31 июля 2020

🔍 Загляните за кулисы "В воздухе пахнет грозой. Переводы/Гражданская лирика" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "В воздухе пахнет грозой. Переводы/Гражданская лирика" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Владимир Вадимович Резцов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

В книге представлены стихотворные переводы иноязычных поэтов, а также собственные сочинения разных лет, относящиеся к гражданской лирике.

📚 Читайте "В воздухе пахнет грозой. Переводы/Гражданская лирика" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "В воздухе пахнет грозой. Переводы/Гражданская лирика", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Принц побледнел: «Нет! Та была красивой!»

«Нет, да! Мне тапок в самый раз – опля!

И буду я невесткой Короля!»

«Ну, я пошёл, – Принц буркнул, – до свиданья…»

«Так не пойдёт! А как же обещанье?

Ты клятву дал! Назад дороги нет!»

«Башку ей с плеч!» – Принц зарычал в ответ.

Через одно мгновенье казнь свершилась,

И голова прыщавой покатилась.

Принц улыбнулся. Это он любил.

«А так она красивей!» – пошутил.

Сестра вторая, малость попригоже,

«Попробую, – кричит, – примерить тоже!»

«Попробуй-ка вот этого сперва!» —

Принц заорал.

Тут будет реклама 1
И мигом голова,

Его мечом снесённая, упала

И по полу ядром загрохотала.

И двух голов зловещий перестук

Дошёл до героини нашей вдруг.

Она на кухне чистила картошку,

И грохот отвлекал её немножко.

Она вошла, и брови поднялись:

«Что за наезд?!» Принц заревел: «Заткнись!!!»

«И это мой любимый?! Боже правый!

Он головы всем рубит для забавы…»

Разбито сердце. Плачь, бедняжка, плачь!

Как можно замуж, если муж палач?.

Тут будет реклама 2
.

Принц бросил ей: «Ты что ещё за шмара?

Отведать хочешь моего удара?

Рвань! Грязная кухарка! Где мой меч?

Отсечь ей репу! Репу ей отсечь!»

Здесь появилась Фея, вся в сиянье.

Она сказала: «Золушка, вниманье!

Проси что хочешь, – всё исполню вмиг!»

И палочкой волшебной – вжик и вжик!

Ответила ей Золушка: «О, Фея!

На этот раз я буду поумнее.

Не надо Принцев, злата с серебром,

Сыта по горло этим я добром!

Приличному хочу я человеку

Женою стать и жить в любви до веку!»

И в белом платье с дюжим молодцом

Красавица стояла под венцом.

Тут будет реклама 3

Был парень тот кондитером что надо

И мастером по части мармелада.

Их дом был полной чашей, как дворец,

И счастлив счастьем любящих сердец.

Перевод 2001 г.

ПЕРЕВОД С КИТАЙСКОГО

ЧЖАО ХУАНЬ

Родился 30 октября 1981 г. в семье рабочего и учительницы в единственном в Китае Городе-Герое Наньчан, расположенном в провинции Цзянси на юге страны.

Тут будет реклама 4
Поэзией увлекается с детства. Пишет стихи на родном китайском и русском языках. Чжао Хуань говорит: «Стихи – это разговор от души. Мне кажется, что у природы мы учимся мудрости, а окружающие нас люди дают нам возможность её воплощения в жизнь. Так мы обретаем душу свою».

ПОСЛЕ ТОГО, КАК ТЫ УШЛА

Горячую любовь к тебе питая

Там, в самой глубине души моей,

От этой же любви я отрекался,

Чтоб жизни смысл постичь и обрести.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «В воздухе пахнет грозой. Переводы/Гражданская лирика» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «В воздухе пахнет грозой. Переводы/Гражданская лирика» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Владимир Вадимович Резцов! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги