На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Бразильская поэзия. Книга вторая» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Бразильская поэзия. Книга вторая

Автор
Дата выхода
10 августа 2022
🔍 Загляните за кулисы "Бразильская поэзия. Книга вторая" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Бразильская поэзия. Книга вторая" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ана Шадрина-Перейра) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Здравствуй, дорогой читатель! Эта книга — сборник стихотворений известных бразильских поэтов-классиков. Кто они? Жоао да Круз и Соуза, Аута ди Соуза, Алварес ди Азеведу, Антонио Гонсалвес Диас, Антонио ди Кастро Алвес, Фагундес Варела, Аугусту дус Анжус, Висенте ди Карвалью, Луис да Гама, Грегориу ди Матус, Аделина Лопес Виейра и другие. А также бразильский фольклор и совсем немного стихов от переводчика на бразильскую тему. Переводчик-составитель — Ана Шадрина-Перейра. Приятного чтения!
📚 Читайте "Бразильская поэзия. Книга вторая" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Бразильская поэзия. Книга вторая", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
На рынках ростовщичество безмерное всегда,
А все, кто не ворует – среди нищих и голодных.
Такая, к сожалению, в реальности Баия*.
*Баия – самый «цветной» штат Бразилии.
Висенте ди Карвалью
Сновидение
На пляже пустынном, где светит луна,
О, что за прелесть! Роза! Божие созданье!
Мечтаю о ней… она очень бледна…
И замирает на устах моё дыханье!
Не убегай же как волна,
Не убегай как от огня!
Куда идёшь, девица?
Пожалей меня!
Пляж так велик… И плещется волна,
Твоя одежда лёгкая от пены намокает…
А ночью тихой каждая песчинка холодна…
Так влажен ветер, что здесь всё благоухает!
Ты так больна…
Не убегай как от огня…
Куда идёшь, девица?
Пожалей меня!
Бриз твои косы смоляные распустил,
Роса твой лик прекрасный охлаждает,
Трепещут груди – бриз по ним скользил.
Целуя их, он от любви сознание теряет!
Споткнулась ты без сил…
Не убегай как от огня…
Куда идёшь, девица?
Пожалей меня!
Та бледность моей страстью рождена,
Трепещет, растворяясь, точно облака.
Сидела ты на пляже, на песке совсем одна,
По шее провела твоя замёрзшая рука!
Ты влюблена?
Боишься как огня…
Устала, о девица?
Пожалей меня!
Ложилась на песок, омыт что был волной,
И, неподвижная и бледная, на пляже засыпала.
Но сон не мог окутать твои очи пеленой,
Твоя грудь белоснежная совсем не трепетала…
Грудь стала ледяной?…
Не засыпай, дразня!
О бледная ледышка,
Пожалей меня!
Спала… Чело росою было лишь осенено…
Замёрзшая рука лежала на груди твоей…
И больше не белело близ тебя морское дно,
И ледяное ложе уж не станет холодней!
Безмолвие одно…
Не засыпай, дразня…
О бледная ледышка,
Пожалей меня!
Хочу тебя увидеть наяву, а не во снах,
Вздыхает моё сердце в ожидании, в тоске:
Хочу я грудь твою согреть в своих устах
И шею, щёки… подарить тепло твоей руке!
Не засыпай в морях!
Не засыпай, дразня.







