На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Бразильская поэзия. Книга вторая» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Бразильская поэзия. Книга вторая

Автор
Дата выхода
10 августа 2022
🔍 Загляните за кулисы "Бразильская поэзия. Книга вторая" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Бразильская поэзия. Книга вторая" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ана Шадрина-Перейра) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Здравствуй, дорогой читатель! Эта книга — сборник стихотворений известных бразильских поэтов-классиков. Кто они? Жоао да Круз и Соуза, Аута ди Соуза, Алварес ди Азеведу, Антонио Гонсалвес Диас, Антонио ди Кастро Алвес, Фагундес Варела, Аугусту дус Анжус, Висенте ди Карвалью, Луис да Гама, Грегориу ди Матус, Аделина Лопес Виейра и другие. А также бразильский фольклор и совсем немного стихов от переводчика на бразильскую тему. Переводчик-составитель — Ана Шадрина-Перейра. Приятного чтения!
📚 Читайте "Бразильская поэзия. Книга вторая" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Бразильская поэзия. Книга вторая", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
*Джамбо – фрукт тёмного, почти чёрного цвета.
Алварес ди Азеведу
На море
Ночь была – и ты спала,
В снах своей мечты жила,
Ветра слыша дуновенье,
Убаюканная лодкой,
При луны сиянье кроткой,
Под моё сердцебиенье!
Как же ты была бледна,
Томностью осенена!
Твои груди – ах, они
Трепетали в шёлке платья!
Как хотел поцеловать я
Чёрны волосы твои!
Ты спала? – а я не спал,
Я душою познавал
Твою душу, ангелок!
Ты дрожала, моя дива,
В поцелуе, ты стыдлива,
Точно нежный лепесток!
Ночь прекрасна! Свет луны!
И огни в морях видны!
А вокруг благоуханье!
Жизнь ту пьёт моя душа,
Дивно ночь та хороша,
Чувства вздох – её дыханье!
О голубка, мой цветок,
Жимолости лепесток,
Ты грустила в те мгновенья!
Как бледна тогда была,
На моей груди спала,
Слушая сердцебиенье!
Ночь прекрасна! Свет луны!
Вздохи ветерка слышны,
От любви что без сознанья!
Источал он ароматы,
Что вдыхал в тени заката,
Ларанжейр* благоуханья!
Ты вздыхаешь? Что за вздох!
Я в бреду, я очень плох —
С ума сводит лик красотки,
В нежном ветра дуновенье,
Под моё сердцебиенье
Убаюканной в сей лодке!
Словно дева, что – мираж,
Спит волна, обнявши пляж!
А душа твоя, похоже,
Вся в мечтах и воле сна,
И чиста, как та волна
На своём песчаном ложе!
Ночь была – и ты спала,
В снах своей мечты жила,
Ветра слыша дуновенье,
Убаюканная лодкой,
При луны сиянье кроткой,
Под моё сердцебиенье!
*Ларанжейра – апельсиновое дерево, чьи цветы очень ароматны.
Любовь
Мы любим! Я хочу, моя любовь,
Жить в твоём сердце, в его власти!
Страдать, любить всю эту боль,
Что чувств лишает нас от страсти!
В твоей душе, в твоих очарованьях
И в бледности твоей,
В твоих пылающих рыданьях
Томленье ощущать сильней!
Хочу я с уст твоих испить
Твоей симпатии небесной.
Хочу я на груди твоей почить
В восторге от груди прелестной!
Хочу я жить с надеждой чистой,
Хочу от чувств я трепетать!
И на косе твоей душистой
Хочу мечтать и сладко спать!
Приди же, ангел, о моя девица,
О моё сердце, о моя душа!
Прекрасной ночью насладиться!
Как сладость вихря хороша!
Когда поможет ветра дуновенье
Ночную свежесть ощутить,
Хочу жить сладостью мгновенья,
Хочу я от любви с тобой почить!*
*Почить – умереть.







