Главная » Серьезное чтение » Читать Бразильская поэзия. Книга вторая полностью бесплатно онлайн | Ана Шадрина-Перейра

Бразильская поэзия. Книга вторая

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Бразильская поэзия. Книга вторая» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

10 августа 2022

🔍 Загляните за кулисы "Бразильская поэзия. Книга вторая" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Бразильская поэзия. Книга вторая" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ана Шадрина-Перейра) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Здравствуй, дорогой читатель! Эта книга — сборник стихотворений известных бразильских поэтов-классиков. Кто они? Жоао да Круз и Соуза, Аута ди Соуза, Алварес ди Азеведу, Антонио Гонсалвес Диас, Антонио ди Кастро Алвес, Фагундес Варела, Аугусту дус Анжус, Висенте ди Карвалью, Луис да Гама, Грегориу ди Матус, Аделина Лопес Виейра и другие. А также бразильский фольклор и совсем немного стихов от переводчика на бразильскую тему. Переводчик-составитель — Ана Шадрина-Перейра. Приятного чтения!

📚 Читайте "Бразильская поэзия. Книга вторая" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Бразильская поэзия. Книга вторая", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Антонио Гонсалвес Диас

Мараба

Я живу одна и никому не пригодилась!

Что со мной случилось?

Я не из Тупа*?

Если кто-то из мужчин ко мне близко подойдёт,

– Ты, – тихонько мне шепнёт,

– Ты из Мараба*!

– Мои очи как у птицы, цвета синего сапфира,

– В них сияют ярко звёзды и блистают нежно зори;

– Как на облака похожи среди неба голубого!

– Мне цвета напоминают волн бушующего моря!

Если вдруг какой-то воин не захочет в бег пуститься:

«Твои очи как у птицы,

Но ответит раздражённо: «Только ты из Мараба!»

«Как же раньше я хотела, чтобы были мои очи

Цвета чёрной звёздной ночи,

Чтобы чёрны они были, а не цвета инажа*!»

– Светится моё лицо белизною лилии,

– Цвета солнечных песков близ бушующего моря;

– Птицы более белы, а ракушки ещё чище —

– Нет подобной белизны, не сияю, словно зори.

Тут будет реклама 1

Если ты желаешь слушать мою речь бессилия:

«Ты светла как лилия»,

Отвечает, улыбаясь: «Только ты из Мараба»

«Как же раньше я хотела, чтоб мой лик был джамбо* цвета,

Словно солнцем я согрета,

Солнцем пламенной пустыни, а не как цветок свежа»

– Моя шея вниз склонилась от страданья, от кручины,

– Словно стебель утомлённый того кактуса в цвету;

– Ты мимоза, что лениво украшает край долины,

– Как любовный вздох, таящий в своём стоне красоту!

«Хороша твоя фигура, и стройна ты, и гибка,

Словно пальма высока,

Но позднее отвечает: «Только ты из Мараба»

«Как же раньше я хотела статность птицы горделивой,

Птицы гордой и красивой,

Что цветущими лугами управляет неспроста»

– Мои волосы златые завиваются как волны,

– Чисто золото с тобою коль сравнится, то погибнет;

– Все тропические бризы среди джунглей очаруешь,

– Ты для них ещё прекрасней, чем красивая колибри!

Но позднее отвечают: «Твои волосы атласны

Так светлы и так прекрасны,

Но свиваются кудрями; знаешь, ты из Мараба»

«Как же раньше я хотела себе волосы прямые,

Очень длинные, густые,

Не златого цвета вовсе и не цвета инажа»

________________

Греют сладкие слова, я храню их в своём сердце,

Кто мне скажет их опять?

Ветвь акации цветущей, на челе что носит парень,

Я не буду надевать:

Никогда отважный воин не уснёт со мною вместе

И не скажет мне «жена»:

Я живу одна и плачу, велико моё несчастье,

Я, увы, из Мараба!

*Тупа (Тупи), Мараба – бразильские индейские племена.

Тут будет реклама 2
Тут будет реклама 3
Тут будет реклама 4

*Инажа – пальма с мелкими орехами, здесь – орехи этой пальмы.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Бразильская поэзия. Книга вторая» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Бразильская поэзия. Книга вторая» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Ана Шадрина-Перейра! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги