На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Отелло. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Отелло. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
09 августа 2023
🔍 Загляните за кулисы "Отелло. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Отелло. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга — новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Пьеса о ревнивце, чей разум не способен отличать факты от разговоров, собственные домыслы от отсутствия ответов, и необходимость действовать от навязанных оснований к этому, чем пользуется главный злодей, и что ведёт к трагедии, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Впервые пьеса была поставлена в конце 1604 года. Книга будет интересна преподавателям, студентам, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Отелло. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Отелло. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
]
Сдержать удар? Чего нам ожидать?
ВТОРОЙ ДЖЕНТЛЬМЕН
Что бурей разметает флот турецкий:
На пенный берег стоит только встать,
И видно: грозный шторм швыряет тучи,
А волны страшной гривой водяной
Стремят в огонь Медведицы[21 - Созвездие Большой Медведицы.] и гасят
Двух сторожей[22 - Звезды Дубхе и Мерак в созвездии Большой Медведицы. Проведённая через них прямая указывает на Полярную звезду.] недви?жимой звезды[23 - Полярная звезда.].
Не видел никогда подобных козней
Столь злого шторма.
МОНТАНО
Коль турецкий флот
До бухты не доплыл, то он утонет.
Не сможет это он перенести.
Входит ТРЕТИЙ ДЖЕНТЛЬМЕН
ТРЕТИЙ ДЖЕНТЛЬМЕН
Друзья, вот новость! Завершились войны!
Ужасный шторм так турок потрепал,
Что план их пал. Корабль венецианский
Увидел гибель или тяжкий вред
Их большей части флота.
МОНТАНО
Как! И вправду?
ТРЕТИЙ ДЖЕНТЛЬМЕН
Уже корабль тот пришвартован здесь,
Названье «Веронеза». Майкл Кассио,
Кто генерала Мавра лейтенант,
Сошёл на берег.
С мандатом власти следует на Кипр.
МОНТАНО
Отлично! Подобающий наместник.
ТРЕТИЙ ДЖЕНТЛЬМЕН
Но Кассио, хоть говорит, что рад
Потерям турок, всё ж грустит и молит,
Чтоб спасся Мавр, ведь с ним был разлучён
Ужасной бурей.
МОНТАНО
Дай-то Бог, чтоб спасся!
Ему служил я: истинный солдат
И командир он. Эй! Идёмте к морю.
Чтоб глянуть на пришедший тот корабль,
И храбреца высматривать Отелло,
Пока воды и воздуха лазурь
Неразличима станет.
ТРЕТИЙ ДЖЕНТЛЬМЕН
Да, идёмте.
Надежда на прибытье каждый миг
Всё больше.
Входит КАССИО
КАССИО
Спасибо, храбрецыострова войн,
За благосклонность к Мавру! О, пусть небо
Ему пошлёт защиту от стихий!
Ведь с ним нас разбросало в грозном море.
МОНТАНО
Добротен ли его корабль?
КАССИО
Да, твёрдым брусом укреплён, а лоцман
Проверен в деле, признан в мастерстве.
Поэтому мои надежды живы
И на здоровой почве.
Крик снаружи: «Парус, парус, парус!»
Входит ЧЕТВЁРТЫЙ ДЖЕНТЛЬМЕН
КАССИО
Что там за шум?
ЧЕТВЁРТЫЙ ДЖЕНТЛЬМЕН
Весь город пуст.
Стоят ряды людей, кричащих: «Парус!».
КАССИО
Надеюсь, что под ним – наместник наш.
Слышны выстрелы
ВТОРОЙ ДЖЕНТЛЬМЕН
Приветственный салют: по крайней мере
Они друзья.
КАССИО
Прошу Вас выйти к ним,
И дайте знать нам, вправду, кто там прибыл.
ВТОРОЙ ДЖЕНТЛЬМЕН
Конечно[24 - В оригинале «I shall».











