На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэзия даосских мастеров: духовность и вдохновение» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэзия даосских мастеров: духовность и вдохновение

Автор
Дата выхода
26 июля 2022
🔍 Загляните за кулисы "Поэзия даосских мастеров: духовность и вдохновение" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэзия даосских мастеров: духовность и вдохновение" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Master Fei) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Автор, более десяти лет проживший в горных даосских монастырях, знакомит читателя с древним поэтическим искусством даосских мастеров.
Что такое вдохновение? Откуда оно приходит? Какова природа души? В каждом ли живет Творец?
Автор переводит тысячелетние стихи патриарха Люя Дунбиня, Лу Туна, Чжан Юня и других. А также дает перевод и подробные комментарии к главному даосскому трактату Дао Дэ цзину.
📚 Читайте "Поэзия даосских мастеров: духовность и вдохновение" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэзия даосских мастеров: духовность и вдохновение", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
] нет сырья.
Пусть так, я улыбнусь[8 - Даосский мастер всегда может находиться в состоянии блаженства, ибо стал хозяином самому себе.] цветам и птицам.
В беседке лягу, чтобы пьяным притвориться[9 - Даосская практика – есть практика экстаза и блаженства. «Притвориться пьяным» – быть в экстазе и блаженстве, как пьяный. Но не от вина, а от медитативной практики. Познание себя есть блаженство.].
Не смотрит никто, когда веду себя низко[10 - То есть когда проявляется бесконтрольная животная, а не духовная природа.
Таращатся взгляды, лишь душою возвышусь[11 - Когда дух становится хозяином над телом.].
Сегодняшние нравы мне не понять[12 - Общество династии Тан виделось Мастеру далеким от духовности. Что уж говорить о современном обществе.].
Научиться бы как человеком стать[13 - «Стать человеком» – то есть обуздать животные страсти и получить над ними осознанный контроль.].
На рынок не за выгодой иду.
Являюсь не за славой ко двору.
Временами поглощает мирская суета.
Да так, что без устали верчусь туда-сюда.
Ши Ханьши
«Десять стихов об отшельнике, живущем в горах (Сисянь-шань)». Стих четвертый
Ши Ханьши, также именуемый старец киноварной зари (????), жил в конце династии Мин начале династии Цин.
Оригинал:
?????? ??• ???
?????
?????
?????
?????
?????
?????
—????
?????
Перевод:
Смеюсь, ведь жизнь моя удалась[14 - Для даоса жизнь есть бесконечный поток блаженства. В каждый момент времени мастер пребывает в мгновении здесь и сейчас.
(Подобен я) ветви лозы[15 - «Лоза, тянущаяся к небесам» – образ даоса, занимающегося духовной практикой. Стремящегося к Небесам.], что тянется к пурпурным небесам[16 - Пурпурные небеса (цзя-сяо) – высший уровень небес в даосизме. «Пурпурная заря» – пробуждение, достижение высшего состояния сознания.].
К солнцу так близко сосновых врат гора[17 - «Гора» и «Солнце» – символы силы Ян. Это «двойная девятка» (??), ибо число великого Ян – девять.
Диким огнем, подобно кремню, возжигает облака.
Старуха[18 - Алхимические символы.] несет сладкого картофеля клубни.
А вдалеке монах приветствует из-за реки.
Мелодия одной флейты[19 - Дословно «единый звук». Отсылка к медитации «шоу-и» («хранение одного», ?—).] дровосека эхом слышна.
Призывает вниз с горы спуститься меня.
Комментарий последней строчке:
?? (цуй во) – «побуждает меня».











