На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Дороги, що ми обираємо = Тhe roads we take» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Дороги, що ми обираємо = Тhe roads we take

Автор
Дата выхода
22 октября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Дороги, що ми обираємо = Тhe roads we take" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Дороги, що ми обираємо = Тhe roads we take" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (О. Генри) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Важливі не дороги, які ми обираємо, важливе те, що у нас в душі», – написав О. Генрі (1862—1910) в одному зі своїх оповідань. Його твори – це історії клерків, продавчинь, бродяг, невідомих художників, дрібних авантюристів, фермерів, їхні долі, помилки, щастя, сльози. Лаконічність викладу, тонкий гумор, незвичайність сюжету і завжди непередбачувана розв’язка уже більше ста років привертають увагу читачів до малої прози О. Генрі, великого письменника «маленьких людей».
В формате a4.pdf сохранено издательское форматирование.
📚 Читайте "Дороги, що ми обираємо = Тhe roads we take" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Дороги, що ми обираємо = Тhe roads we take", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Що таке? – вiн зупинився i зсунув капелюх на потилицю. – Ви йдете за мною? Я вже сказав вам, що дуже радий був познайомитись. Але тепер едине мое бажання – спекатися вас. Я йду додому.
– Ідiть собi, – й каже Тобiн i гладить його по рукаву. – Справдi, iдiть собi додому. А я сидiтиму перед дверима вашого будинку до ранку, поки ви не вийдете. Бо тiльки ви можете зняти з мене прокляття чорного, блондинки i збиткiв на долар шiстдесят п’ять центiв.
– Якась маячня, – сказав чоловiк, звертаючись до мене, як до бiльш помiркованого психа.
– Послухайте, – кажу я йому. – Данiель Тобiн при своему розумi. Може, його думки трохи безладнi: вiн випив достатньо, щоб розхвилюватись, але це не означае, що вiн не сповна розуму. Вiн керуеться своiми уявленнями та забобонами, про якi я вам усе поясню.
Сказавши так, я виклав йому iсторiю про даму-хiромантку i про те, що йому випало стати знаряддям щасливоi долi.
– Тепер вам зрозумiло, – закiнчив я, – яка моя доля у цiй приключцi? Я друг мого друга Тобiна саме так, як я це розумiю.
І чоловiк раптом почав розкотисто смiятися. Вiн сперся на стiну будинку i довго реготав. Потiм вiн поплескав мене i Тобiна по плечах i взяв кожного попiд руку.
– Був неправий, – вiдказав вiн. – Хiба мiг я сподiватись, що на розi вулицi зi мною трапиться така приемна i чудова пригода? Менi здавалося, що ви не вартi уваги.
Говорячи так, вiн повiв нас iз Тобiном до окремого кабiнету, замовив напоi i заплатив за них. Ми курили сигари, i вiн дивився на нас, як на рiдних братiв.
– Мушу вам сказати, – сказав цей посланець долi, – що моею професiею е те, що зветься лiтературою.











