На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сова раньше была дочкой пекаря / The Owl was a Baker’s Daughter» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сова раньше была дочкой пекаря / The Owl was a Baker’s Daughter

Автор
Дата выхода
19 октября 2021
🔍 Загляните за кулисы "Сова раньше была дочкой пекаря / The Owl was a Baker’s Daughter" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сова раньше была дочкой пекаря / The Owl was a Baker’s Daughter" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Дон Нигро) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Семь актеров (4 женские и 3 мужские роли). Удивительная история сестры и брата, Мэри и Чарльза Лэмов. Обезумевшая Мэри убила мать, но, благодаря помощи и заботе брата к ней вернулось здравомыслие. Вдвоем они написали замечательную книгу «Шекспир, рассказанный детям», которая переиздается с тех давних пор и переведена едва ли не все языки нашего мира. Имя Мэри попало на титульный лист далеко не сразу, поначалу издатели указали автором только Чарльза, но справедливость восторжествовала.
📚 Читайте "Сова раньше была дочкой пекаря / The Owl was a Baker’s Daughter" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сова раньше была дочкой пекаря / The Owl was a Baker’s Daughter", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Полли, говорила она мне… Называла меня Полли, потому что я напоминала ей попугаиху, которую она очень любила. Полли, о чем сейчас думают твои бедные, безумные мозги?
ЛЭМ. И о чем ты думала?
МЭРИ. Я думала, и как же глупы старики.
ЛЭМ. Молодые такие же глупые, но мы находим глупость юных очаровательной, потому что они прекрасны.
МЭРИ. Иногда я вновь вижу их, сидящих в гостиной, маму, папу, тетю Хетти и Джейн. Сидят здесь, как будто ничего не произошло. Это великая положительная сторона безумия. Удивительно яркая форма путешествий во времени.
ЛЭМ (встает, подходит к ней, берет ее руку в свои). Дорогая моя, в гостиной нет никого, кроме тебя, меня и кошки. Больше никого.
МЭРИ. Да. Ты прав. Разумеется, ты прав.
(ЛЭМ целует Мэри в маковку и уходит, тогда как свет, медленно разгораясь, падает на остальных обитателей гостиной).
2. В гостиной никого нет
(Тикают часы. ОТЕЦ на своем стуле. ДЖЕЙН и МЭРИ шьют. МАТЬ на своем стуле. ТЕТЯ ХЕТТИ на своем стуле).
ОТЕЦ. Я был дворецким у мистера Солта.
МЭРИ. Мы знаем, что был, папа.
ОТЕЦ. Он доверял мне во всем.
МЭРИ. Ты был его правым яйцом, папа.
ОТЕЦ. У него было только одно, знаете ли. Второе потерял в результате несчастного случая, когда охотился на лис.
МАТЬ. Мэри, дай мне кошку.
МЭРИ. Сама возьми кошку, мама.
МАТЬ. Я не могу взять кошку. Если бы могла, не стала бы тебя просить. Я калека.
МЭРИ. А кто нет?
ТЕТЯ ХЕТТИ. Мэри, почему ты больше не играешь на пианино?
МЭРИ.
ТЕТЯ ХЕТТИ. А что случилось с пианино? Раньше у нас было пианино, так?
МЭРИ. Давным-давно.
ОТЕЦ. Я выливал его ночной горшок.
МАТЬ. Дай мне кошку. Кошку. Дай мне кошку.
ТЕТЯ ХЕТТИ. У твоей бабушки был попугай.
МЭРИ. Это был попугай миссис Плумер. Бабушка чистила клетку.
ТЕТЯ ХЕТТИ. И как звали попугая? Билли?
ОТЕЦ. Большие какашки плавали в ароматном коричневом соусе.
ТЕТЯ ХЕТТИ. Фредди? Его звали Фредди?
МЭРИ.
МАТЬ. Что за Полли?
МЭРИ. Попугая звали Полли.
ТЕТЯ ХЕТТИ. Нет, я так не думаю. Его кличка прямо на кончике моего… Прямо на кончике моего…
МЭРИ. Языка.
МАТЬ. Что?
МЭРИ. Языка. На кончике ее языка.
Мать. И что там?
МЭРИ. Попугай.
ТЕТЯ ХЕТТИ. Я думаю, попугая звали Молли.
МАТЬ. У нее на кончике языка попугай?
МЭРИ. Не Молли. Полли.
ДЖЕЙН. Дома у нас были утки.
ТЕТЯ ХЕТТИ. Правда, Джейн? Как мило. Обожаю красивых уток.











