На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Макбет. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Макбет. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
17 августа 2022
🔍 Загляните за кулисы "Макбет. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Макбет. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга — новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса об узурпации власти, об убийце короля, захватившем трон и не сумевшем справиться с грузом своей новой власти, вставшем на путь расправы с недовольными и новых преступлений, приводящий его к гибели от справедливого возмездия, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям и студентам, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Макбет. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Макбет. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
ЛЕДИ МАКБЕТ
Все хлопоты,
Что мы удвоим дважды в каждом месте,
Бедны и единичны против тех
Наград, богатых, многих, чем Вы в прошлом
Наполнили наш дом, и поздних тех
Достоинств, что на них легли. Осталось
На Вас молиться нам.
ДУНКАН
Тан Кавдор, где?
Мы мчались по пятам за ним, задумав
Приём устроить[13 - Намёк переведён, как сказан Шекспиром, и понятен без аналогий.], но он лихо гнал.
Была любовь, остра, как шпора, в помощь
Ему, прибыть нас раньше. Госпожа,
Мы, к ночи, Ваши гости.
ЛЕДИ МАКБЕТ
Мы Вам слуги,
Имея слуг, себя и всё своё
В счёт Вашей милости, по Вашей воле
Всё Вам вручаем.
ДУНКАН
Дайте Вашу руку.
Пойдём к хозяину. Его люблю,
Ему дарить продолжу нашу милость.
При Вашем позволенье, госпожа.
Уходят
СЦЕНА VII. Замок Макбета
Гобои и факелы. Входят Дворецкий и Слуги с блюдами, посудой, ложками и ножами, проходя по сцене.
Затем входит МАКБЕТ
МАКБЕТ
Когда б решимость завершала дело —
Лишь сделай! – было б славно.
Убийству стать преградой для последствий,
Успехом только, чтоб один удар
Мог всем быть и при том – всего финалом,
То не с обрыва, с отмели времён
Мы прыгнули[14 - «То не с обрыва… жизнь» – метафора переведена, как сказана Шекспиром, и понятна без разъяснений.] бы в будущую жизнь. Но,
В таких делах есть суд над нами здесь.
Кровавый наш урок вернётся, чтобы
Учителей сгубить: так правый суд
Вручает нам же чашу с нашим ядом.
Он верит мне вдвойне: во-первых, я
Как родственник и подданный, не должен
Желать такого.
Убийце должен дверь хозяин дома,
А не с ножом к ней красться. А Дункан
Всегда так мягко правил, был так светел
В своём величии, что ангелы
Его достоинств возопят с проклятьем
Его ухода, трубным голосом.
И жалость, как младенец беззащитный
Под вихрем, как небесный херувим,
Верхом на, воздуха, гонцах незримых,
Акт страшный донесёт во все глаза,
Что ветер заглушит слеза.
Пришпорить нечем мне, тщеславьем лишь,
Что каждый раз, в седло вскочить пытаясь,
Слетает наземь.
Входит ЛЕДИ МАКБЕТ
МАКБЕТ Ну…, как там дела?
ЛЕДИ МАКБЕТ
Почти поужинал. Зачем ты вышел?
МАКБЕТ Он спрашивал меня?
ЛЕДИ МАКБЕТ Догадлив ты.
МАКБЕТ
Идти не след нам дальше в этом деле:
Им награждён недавно. Заслужил
Я много золотых людских оценок,
Чей новый блеск хотел бы я носить,
А не бросать так скоро.











